2017年8月27日 星期日

悉達多的流浪故事 Episode XXX II (The Final Episode)



書名:悉達多的流浪故事(人性與狼的奇遇記)   Siddhartha  作者:半寄


悉達多的流浪故事32( 完結篇)


悉達多回到他待過的村莊,村民很久沒看過他,大家都想知道他去了哪裡?在修學什麼功課 ?這一次他很驚訝,自己沒有想要傳達什麼想法,只是想試驗自己,再次進入人群會有什麼不一樣的感覺 ?

修學的定力,讓他覺得人群一下子很近、一下子很遠,時間跟空間的感受都跟以前不一樣,很多時候時間、空間很陌生。應該說是舊的感覺已去,新的感覺一直在隨著時間、空間,『更新』。

這種感覺如何跟人們說去?!

悉達多想起「空」的修學裡面,提起因與緣的改變。透過修學的因素,自己塑造另一個自己,也改變跟人們的互動對待,全新的生活,不一樣的感官。

只是這一切,似乎是一個幽默,到頭自己竟然無法說出那樣的感覺!

真的是屬於捻起一朵花的微笑嗎?

空中無言

半寄


Episode XXX II (The Final Episode)

When Siddhartha finally returns to the village, everyone wants to know where he has been and what sort of practice he has been doing.

This strikes Siddhartha as ironic, since he had no intention to talk about what he has learned, but simply wanted to test himself and see what it would be like to be amongst lots of people again.

Practicing samādhi has made him feel that people are at times very close, and at times far away. His experience of time and space have changed. Oftentimes, time and space seem unfamiliar, probably because even though his previous perception is gone, his new perception of time and space is still taking shape.

How can this sort of feeling be conveyed to others?

Siddhartha thinks of the changing causes and conditions in the study and practice of emptiness. Through his spiritual practice, he has transformed himself and how he interacts with others; he has a whole new life and a new way of using his sense organs.

In a way, it all seems quite humorous, but in the end, how could such an experience be put into words?

Perhaps all that can be done is to flash a knowing smile when the flower is picked up and held aloft.

In emptiness, words fall short.

Master Ban Ji

Translated by Ken Kraynak  

 


 


 






 




                                                               

沒有留言: