2017年8月27日 星期日

悉達多的流浪故事25 Episode XX V


悉達多的流浪故事25


身體的喜悅讓悉達多不願多吃進食物,深怕進食多了會干擾身體的定力。

 

悉達多走出去,試著跟人群相處,發現一定力量的安定,讓他遠離人群的干擾,不再容易被一件衣服矇騙,定力產生的喜悅,讓悉達多快樂的跟「自己」相處。

 

但是,自己還是沒有終止?

一些日子後,悉達多問著自己,就在同時,悉達多發覺,低能量的進食,讓缺乏營養補給的身體、開始不聽使喚,大腦不太聽從自己的指揮,身體也走不了多遠。大腦不能去思維自己想理解的事情,跟人們的互動剩下只能聽,他的世界,只剩下「定力安慰著自己。」

半寄

Episode XX V

The joy he felt in his body made Siddhartha reluctant to increase his food intake, fearing that it would interfere with his concentration.

Afterwards, whenever Siddhartha was amongst others, he discovered that he had a certain kind of stability that allowed him to remain unperturbed in all circumstances. He could no longer get caught up in a piece of clothing, and the joy generated by samādhi allowed him to happily get along with himself.

Nonetheless, a few days later, he became aware that he still hadn’t made an end of things.

Around the same time, Siddhartha discovered that fasting reduced his control over his body and mind, and made it difficult to walk very far. Moreover, his ability to contemplate was impaired, and in his interactions with others all he could do is listen. His world had been reduced to the comfort that comes from samādhi.

 

原本以為攀登到一定的「定點」,應該可以解開生命的迷底,定力的產生讓自己有脫胎換骨的經驗,然而生命如何不受牽引、甚至是終結一切的苦,還是沒有答案。

 

在一個人的歲月裡,身體的器官反而清楚展現,身體的器官像工具,入定的體驗讓悉達多完全清楚,沒有了器官的工具組合,讓靈魂像沒有房子住的人,「只能漂盪」,雖然定力可以做依靠,但房子沒了!定力仍是無法展開他的能量。

 

悉達多慢慢吃多一點食物,身體逐漸有了力氣,帶著定力的體驗,他決定離開練習入定的地方,去尋求他還沒明白的問題。

He had earlier thought that attaining a certain level of samādhi would reveal the mystery of life and bring about a kind of spiritual rebirth. However, he was still subject to the endless vicissitudes of life, and he had yet to make an end of all suffering.

The organs of the body are like tools, and the experience of trance made Siddhartha realize that without the sense organs, the mind has nowhere to dwell, setting it adrift. Even when one’s concentration is solid, since it is ephemeral, it can’t be made the basis for developing one’s capacity for gnosis.

As Siddhartha gradually increased his food intake, his body steadily gained strength. With the experience of samādhi under his belt, he set out in search of answers to his remaining questions.

Master Ban Ji

Translated by Ken Kraynak   

 






 





 



 


 





 

沒有留言: