After Master Ban Ji finished "Body and Spirits (Why I Practice Nidānas)," she told me that she's all finished. She felt that she had said everything she wanted to say about Buddhism and the Practice of Buddhism.
半寄師父寫完 『肉體與精神 (我為什麼修因緣法)』後,跟我說她寫完了。她覺得已經說了對佛教和修行所有想說的話。
For me, I am at a point on the path that it is no longer about theoretical understanding. It is now more about daily training to strengthen myself. Just like an athlete who needs to train daily to make himself stronger, faster, more precise and agile, Practice Buddhism is the same. So it is unlikely that I will have much to write about.
而我 ,在這條路上,不需要每天的探討理論的理解,而是訓練,以加強自己。就像一個運動選手需要每天訓練使自己更強,更快,更精確和敏捷,修行也是一樣。因此,我不太會有太多內容可以寫。
If there are any new articles, it will probably only be in the form of reader questions or contributions.
新的文章可能只會是讀者回饋或問題。
All of our articles can be categorized into four sections.
我們所有的文章,可以分為四部。
There is "A Guide to Buddhist Thoughts" that can be consider the background text for our Practice.
《佛法的思向》可以說是我們的法門的指南。
Our Method describes our method, and my personal experiences while Practicing the method.
修行法門說明我們的法門,和我個人的經驗。
Investigation into Practice are articles based on my observations of the Practice while on the Path, and Master Ban Ji's discussions on the subject of Practice.
修行探討的文章是我在修行中的觀察和半寄師父對修行的討論。
Finally, Buddhism Notes contains miscellaneous articles on topics that might interest Buddhists and not necessary relate to Practice.
最後! 佛教雜記有一些主題佛教徒可能會有興趣,但不一定跟修行有關。
We will continue to monitor our emails and blogs for any questions and comments.
我們會繼續留意我們的電子郵件和回答問題。
Search For Enlightenment with Nan Zen Vihara; An Investigation into Practice of Buddhism
2012年3月12日 星期一
2012年1月1日 星期日
2011年12月19日 星期一
Notes to English Readers
I have re-translated Master Ban Ji's articles and book from the inception of the blog to Nov. 2011.
Hopefully, I have fixed some grammars and typos and provided more clarity than before.
Hopefully, I have fixed some grammars and typos and provided more clarity than before.
標籤 Labels:
管理,
Administrative
2011年11月24日 星期四
感恩節快樂! Happy Thanksgiving!
We finally have an American holiday that we get to use as an excuse to take some time off.
我們終於有了一個美國的節日可以用為藉口來休息一下。
Happy thanksgiving day to our U.S. based readers, and everyone else who like to have a happy day as well.
對美國讀者以及其他想要有開心的一天的讀者說感恩節快樂。
We will resume on Monday.
我們將在週一繼續發表文章。
我們終於有了一個美國的節日可以用為藉口來休息一下。
Happy thanksgiving day to our U.S. based readers, and everyone else who like to have a happy day as well.
對美國讀者以及其他想要有開心的一天的讀者說感恩節快樂。
We will resume on Monday.
我們將在週一繼續發表文章。
標籤 Labels:
管理,
Administrative
2011年10月8日 星期六
雙十節快樂 Happy Double Ten Day!
Wish everyone a happy Double Ten Day! (At least for the Taiwanese readers. For non-Taiwanese readers, Bet you didn't think you will learn about Taiwanese holidays on this blog.)
We will rest a few days as well.
祝大家有一個愉悅的雙十國慶假期!
本部落格也將休息幾天。
We will rest a few days as well.
祝大家有一個愉悅的雙十國慶假期!
本部落格也將休息幾天。
標籤 Labels:
管理,
Administrative
2011年9月28日 星期三
讀者回饋 Reader Contributions
Sometimes, we will get some emails from readers and these emails may be of interest to our general readerships.
有時,我們會收到讀者寫的電子郵件,其中部分內容可能對其他讀者有幫助。
So with the permission of the writer, we will re-publish these emails anonymous, unless the writer has given us permission to do otherwise.
因此,在作者的同意之下,我們會跟大家分享電子郵件的內容。
除非作者有授權予我們,否則這些文章都是匿名的。
All these reader contributions will be labeled under "Reader Contribution."
這些文章的標籤是「讀者回饋」。
有時,我們會收到讀者寫的電子郵件,其中部分內容可能對其他讀者有幫助。
So with the permission of the writer, we will re-publish these emails anonymous, unless the writer has given us permission to do otherwise.
因此,在作者的同意之下,我們會跟大家分享電子郵件的內容。
除非作者有授權予我們,否則這些文章都是匿名的。
All these reader contributions will be labeled under "Reader Contribution."
這些文章的標籤是「讀者回饋」。
標籤 Labels:
管理,
Administrative
2011年9月27日 星期二
分享文章的注意 A Note on Sharing Our Writings
I noticed today that there are some people sharing some of our materials with other people in their own channels. I thank you for your support. However, I would like to request that when you do so, please acknowledge the source on your channel as well. One way to do so is simply to place a link back to the article, I am sure that all social sites have this capabilities.
最近,我發現有些人在他們自己的社群網站上分享此部落格的文字。我衷心感謝您們的支持。
不過,我想請求各位分享這些文字的來源出處,只需放一個連結在您所用的文章即可。
我知道所有的社群網站都能這樣做。
I feel that this is a common courtesy that any students of Buddhism should be able to perform.
這是一種禮貌,任何佛教徒都應該能夠做到的。
最近,我發現有些人在他們自己的社群網站上分享此部落格的文字。我衷心感謝您們的支持。
不過,我想請求各位分享這些文字的來源出處,只需放一個連結在您所用的文章即可。
我知道所有的社群網站都能這樣做。
I feel that this is a common courtesy that any students of Buddhism should be able to perform.
這是一種禮貌,任何佛教徒都應該能夠做到的。
標籤 Labels:
管理,
Administrative
2011年9月5日 星期一
我的簡介 About Myself
Master Ban Ji wants me to write something about myself. She thinks it might help Chinese people understand my Chinese materials better. She's the Master, who's to argue.
半寄師父要我寫個人簡介,他覺得華人看我的東西會有不同的想法,身為弟子的我當然不敢違背。
It is available to the right under "HELPFUL LINKS" or here.
我把它放在右邊「網頁」下面、或這裡。
半寄師父要我寫個人簡介,他覺得華人看我的東西會有不同的想法,身為弟子的我當然不敢違背。
It is available to the right under "HELPFUL LINKS" or here.
我把它放在右邊「網頁」下面、或這裡。
標籤 Labels:
管理,
Administrative
2011年9月4日 星期日
電子郵件 EMAIL
I have created an EMAIL for the blog.
我建了部落格的電子郵件地址。
nanzenjingshe@gmail.com
Please send email to this address if you want to talk to us but does not want to leave a public comment.
如果您不想公開留言,請發送電子郵件到這個地址。
我建了部落格的電子郵件地址。
nanzenjingshe@gmail.com
Please send email to this address if you want to talk to us but does not want to leave a public comment.
如果您不想公開留言,請發送電子郵件到這個地址。
標籤 Labels:
電子郵件,
管理,
Administrative,
EMAIL
留言規矩 Comment Policies
Now that we are having some comments on the blog, I would like to introduce our comment policies to help make our discussions useful and accessible for most people.
我們開始有留言了,所以我想向大家介紹我們的留言規矩,以讓我們的討論有用和方便。
1. No spams, no duplicated comments and no content free comments. I'll moderate the comments ruthlessly. A comment with a single word "good" or "first", is content free.
垃圾郵件,重複留言和沒有內容的留言是不允許的。
“讚”或“第一”是沒有內容的留言。
我會很無情的刪除這些留言。
2. I am currently allowing anonymous comments. However, if spam ever becomes a problem, anonymous comments will be disabled.
我目前允許匿名留言。但是,如果垃圾郵件成為一個問題,匿名留言將被禁用。
3. I will collect comments and translate them from Chinese to English, or English to Chinese as necessary, and post them as standalone articles from time to time. But I may not do every one and I will choose the comments to republish at my discretion.
我將不定時的收集和翻譯一些留言作為獨立的文章。
但不是每一個留言都會被收集的。
我們開始有留言了,所以我想向大家介紹我們的留言規矩,以讓我們的討論有用和方便。
1. No spams, no duplicated comments and no content free comments. I'll moderate the comments ruthlessly. A comment with a single word "good" or "first", is content free.
垃圾郵件,重複留言和沒有內容的留言是不允許的。
“讚”或“第一”是沒有內容的留言。
我會很無情的刪除這些留言。
2. I am currently allowing anonymous comments. However, if spam ever becomes a problem, anonymous comments will be disabled.
我目前允許匿名留言。但是,如果垃圾郵件成為一個問題,匿名留言將被禁用。
3. I will collect comments and translate them from Chinese to English, or English to Chinese as necessary, and post them as standalone articles from time to time. But I may not do every one and I will choose the comments to republish at my discretion.
我將不定時的收集和翻譯一些留言作為獨立的文章。
但不是每一個留言都會被收集的。
標籤 Labels:
規矩,
管理,
Administrative,
Policies
訂閱:
文章 (Atom)