請大家看電影:
純德社長最近退休了!
很努力地在找一些大眾易懂得的話題。
「他說:我說過下面這句話。而我其實也忘記了!😆
其實也是印度自己的古老文化,由佛教的修行者傳播出去。
1.四禪天。
• 特性: 無想天是四禪天中的一種特例,這些天人因修習「無想定」,使其前六識(眼、耳、鼻、舌、身、意)停止運作,僅剩下微細的意識存在,外表無喜怒哀樂、無語言對話,處於一種無思想、無飲食欲望的狀態,因此常被形容為「沒有嘴巴」的樣子。
2.四禪天(或稱四禪八定)
Search For Enlightenment with Nan Zen Vihara; An Investigation into Practice of Buddhism
請大家看電影:
1.四禪天。
• 特性: 無想天是四禪天中的一種特例,這些天人因修習「無想定」,使其前六識(眼、耳、鼻、舌、身、意)停止運作,僅剩下微細的意識存在,外表無喜怒哀樂、無語言對話,處於一種無思想、無飲食欲望的狀態,因此常被形容為「沒有嘴巴」的樣子。
白話佛學
跟純德社長討論要去社團講課的內容,他提供我一些意見。Everyday Buddhism
I discussed the content of an upcoming talk with President Chunde, and he shared some helpful suggestions.
A few years ago, they would occasionally bring me psychology books to read. The ideas were quite different from the psychology I had studied before. The books were easy to read, but the content felt rather superficial. I remember thinking, this is a bit too simplistic—shouldn’t we be studying Buddhism instead?
But the group keeps welcoming younger members, so it makes sense that our talks should become easier to understand. Each generation expresses and absorbs ideas differently.
Back then, when I saw how effortless and undemanding those psychology books were, I worried—who would read what I write about Buddhism?
Unexpectedly, though, people did read it—and quite a lot of them.
It seems to suggest that when psychological learning reaches deeper levels, and when people seek more advanced inner understanding, there is still a strong audience for it.
Master Banji
5月讀書會週知
May Study Club Notice
At the April NanZen study club yesterday, someone suggested talking about the story of Srinivasa Ramanujan.
Our president, Chun-De, took responsibility for researching Ramanujan’s math solutions and explaining them. This quickly made the discussion lively and interesting.
Then someone proposed that mathematics resembles Zen Buddhism in its concepts of sudden enlightenment and gradual practice. I shared a different opinion, and before we knew it, an hour and a half had passed.
Most of the participants I guide come from science and engineering backgrounds, so I regularly face a wide range of questions—and I’m already quite used to it. Their minds are quick, and I have to listen very carefully, without missing a single word.
With something like a photograph or a painting, no matter how the techniques vary, we can always discuss it based on something concrete.
But the Dharma is different.
If metaphors and examples are not carefully handled, it’s easy to lose the main theme as the discussion progresses.
Master Banji