回應
讀者好!
我知道《雜阿含經》就有很多修行者生病的記載,
但口誦的經文記載表示,那時候都是佛陀親口所説,
用漢語的思想就是佛陀在世,佛陀說了算,
那時候看《雜阿含經》沒有激起太大的衝突感,
更應該說:因為佛陀在世,還沒有把佛法神化(話)掉。
看「大天五事」已經是佛陀涅槃後一百年的事,
看到當時佛教這麼強烈的分裂歷史,
心中對佛法修行要實際清楚的想望,一下子激盪起來,
「原始教典」是當經典在研究,
那時(已近40年前)自己功力也還不足,沒有想要跨進去的動力。
這是我個人的經歷,當然佛法這麼多,觸動個人心裡章節,都是不一樣的。
半寄
Response
Dear readers,
The Saṁyukta Āgama records many instances of practitioners experiencing illness.
As orally transmitted texts, these accounts are framed as the Buddha’s own words. Within a Chinese interpretive framework, this often implies that while the Buddha was alive, his authority defined the Dharma.
For this reason, my early reading of the Saṁyukta Āgamadid not evoke much inner tension.
More precisely, it may be said that since the Buddha was still alive at that time, the Dharma had not yet been overly idealized or mythologized.
In contrast, the “Five Points of Mahādeva” appeared about a hundred years after the Buddha’s parinirvāṇa. When I encountered the intense divisions within early Buddhism during that period, it stirred in me a strong desire for a clear and practical understanding of Buddhist practice.
As for the “early scriptures,” I approached them mainly from an academic perspective. At that time—nearly forty years ago—my own level of understanding was still limited, and I did not feel motivated to delve deeper into them.
This reflects only my personal journey. The Dharma is vast, and what resonates with each person inevitably differs.
Master Banji