2026年5月10日 星期日

是見受不?2 Do You Hold That View? 2

 是見受不?2


有讀者說:還以為我會把「一切法不受」,解釋一下。

這個問題的範圍涉及層面太廣大,
下面AI的資料看起來好像就已經是解釋,事實上是完全不對的,

試想;一個把印度學問全部精研過的大學問家,
提出「一切法不受」,
這句話代表他經得起印度各思想家提出的詰難(質疑與挑戰)。

(長爪梵志:約西元前6世紀至前5世紀的人物,

外號由來: 因與姐姐(舍利弗之母)辯論落敗,
發誓不精通一切學問絕不剪指甲,導致指甲留得極長,
故被當時人稱為「長爪梵志」,意指留長指甲的修行者)。

這裡面有演算過的思想,有經得起詰難的思考,

我個人認為,印度提出的邏輯思想,包含禪定裡面的生理與心理活動,是世界上其他民族不曾涉及的,

印度文化在禪定裡面把人體跟心理活動,演化成他們自己特殊的見解,

而這些見解似乎不是表面文字,就能解釋完的,

除了發展禪定以外,其中的思想邏輯對辯也是他們的文化特色,要在這一系列的精密思考裡面辯論勝出,是非常不容易的,

而這些背景被簡化成有邊、無邊,還有佛教的中道思想,

這種簡化掩蓋了實體思想的內容,

如果把這些內容再變成,他為什麼認為是「有」?

又為什麼是認同「無」?或是「中道」?

這些想法內容裡面要界定與成立什麼?

這樣思考範圍就加大了!

後代的學佛者,能在這些用印度邏輯配合人體跟心理範圍的修持活動中,得到什麼滋潤,都是可以想一想的。

但要在這邊解釋這些,恐怕是辦不到的。
(但我寫過的佛法裡面,也大部分解答了)

半寄

(以下AI資料)

在佛陀時代,印度思想界處於「百家爭鳴」的混亂期。當時有一派學者認為,任何關於世界本質的定論(如:世界有常、無常、有邊、無邊)都是一種束縛。

• 不落兩邊:為了不被任何觀點扣住,「一切法不受」成為一種防禦性的哲學立場。

• 心理動機:他們認為只要產生「見解」(View/Opinion),就會產生執著與煩惱。因此,最保險的方法就是宣告「我不接受任何觀點」


Do You Hold That View? 2

 

A reader suggested that I might explain the statement “not accepting any dharmas.”

 

However, the scope of this issue is extremely broad.

The AI Data below may appear explanatory, but it is in fact fundamentally inaccurate.

 

Just consider this:

a great scholar who had mastered the entire body of Indian knowledge

put forward the statement “not accepting any dharmas.”

Such a statement implies that he could withstand challenges from all other thinkers of his time.

 

(Long-Claw Brahmin: a figure roughly dated to the 6th–5th century BCE.He earned his nickname after losing a debate with his sister—Śāriputra’s mother—and vowing not to cut his nails until he had mastered all knowledge. His nails grew extremely long, hence the name.)

 

This statement reflects not a casual assertion, but a conclusion reached through rigorous reasoning and stroang debate.

 

In my view, Indian thought developed very advanced systems of logic, including detailed observations of both the body and the mind in meditation.

Other cultures have rarely explored this to the same depth.

 

Indian meditation traditions formed unique ideas about how the body and mind function.

These ideas cannot be fully explained by superficial linguistic explanation.

Beyond meditation itself, dialectical reasoning and debate were also central cultural features.

To prevail within such a refined system of thought is no easy task.

 

Yet over time, all this has been simplified into categories such as “finite” and “infinite,” or into the Buddhist idea of the Middle Way.

Such simplifications conceal the substance of the original thought.

 

If we instead ask:

Why did they assert “existence”?

Why did they affirm “non-existence”?

Why propose the “Middle Way”?

What exactly were they trying to define and establish?

Then we can see how wide this topic really is.

For modern Buddhist practitioners, it is worth thinking about what we can learn from these traditions that combine logic with deep inner practice.

 

A full exposition of these issues is not feasible here.

(Though much of it has already been addressed in my own writings on the Dharma.)

 

Master Banji

 

AI Data:

During the Buddha’s time, the Indian intellectual world was in a state of intense diversity, with many competing schools of thought. One group of thinkers held that any fixed conclusion about the nature of the world—such as whether it is permanent or impermanent, finite or infinite—becomes a kind of limitation.

 

 Avoiding extremes: In order not to be bound by any single viewpoint, they proposed the idea of “not accepting any dharmas” as a defensive philosophical strategy.

 Psychological motive: They believed that the moment one forms a “view” or opinion, attachment and mental suffering follow. Therefore, the safest approach was to say, “I do not accept any view.”


2026年5月8日 星期五

是見受不1?Do You Hold That View?1

 是見受不?1


有讀者說:如果尊者舍利弗聽聞「因緣所生,因緣所滅」就能證悟,
那很多印度當時的學問,在他腦袋已經是千錘百煉的結果,
哈哈😄,正是如是。

記得,看下面記載的這一段「對辯」時感觸很大,
這是一種旗鼓相當的有實力者在做辯論,
不禁想,我何時能有這種功力呢?

好久的回憶,有大德回應就會想起來。
半寄

「以下AI資料:
長爪梵志
出家求學: 因論辯輸給懷孕的姐姐,深感羞愧,故而離家前往南天竺習學,誓言學盡十八種經書,因不剪指甲而人稱「長爪梵志」。
不承一切: 他持「一切法不受」的見解,與佛陀論辯。

被佛折服: 佛陀問其「汝言一切法不受,是見受不?」,
讓他陷於自相矛盾,終因折服而對佛陀生起信心,出家並證得阿羅漢果。」

(又ㄧ年芙蓉花開)


Do You Hold That View?1

 

A reader commented:
“If Śāriputra attained awakening upon hearing ‘arising through causes and ceasing through causes,’
it must be because his understanding in Indian knowledge had already been deeply cultivated.”
Haha 😄 — exactly.

 

I was deeply struck when I read this debate.
It was a match between two equally skilled minds.
I can’t help but wonder—when will I reach such ability?

 

An old memory—yet it returns whenever it’s mentioned.

Master Banji

 

AI Data:

Long-Fingernail Brahmin

• Lost a debate to his pregnant sister, felt ashamed, and left to study in South India. He vowed to master eighteen scriptures and became known for not cutting his nails. 
• He held the view of rejecting all teachings and debated the Buddha. 
• The Buddha asked:
“If you reject everything, do you accept this view?”
He fell into contradiction, was convinced, developed faith, became a monk, and attained arhatship. 

(Hibiscus blooms again this year






2026年5月3日 星期日

安定Inner Stability

安定

 

昨天寫出的故事,

激勵了另外一個也是悲苦中的媽媽,

人體的不方便,不管是在腦或身體,對其他家人造成的負擔不言而喻!

 

我寫的緩一緩:

「不要太心急,

這種已經是事實的事,

要扭轉他,並不容易。」

 

輪迴不只是苦而已,輪迴也是一種賦予重生的希望,

如果這一輩子的努力,可以再造就下一輩子的成就,甚至於是往前走的明天,

那想法就不一樣了,

 

一定要記住佛法的業障不是原罪,

它是可以被自己的行動改造的。

 

根據我個人的觀察,

人體在想要成就某些事的時候,操勞過度,

把精神跟肉體的能量都耗盡,

導致身體已經不堪負荷,這個不要說過去的生命,現在肉眼看得見的事實也是這樣,

 

而個人的認知錯誤,做出錯誤的抉擇,也決定了自己的生命前途,

但有誰可以完全自我肯定,都是睿智的,總做出正確的決定?

 

所以認識佛法,應該是讓我們有智慧去承認錯誤,再讓自己重生,去展現人的價值。

 

半寄




Inner Stability

 

The story I wrote yesterday inspired another suffering mother.

When the body or mind is impaired, the burden on the family is undeniable.

 

I told her:

Don’t be too anxious.

What has already happened

is not easy to change.”

 

Samsara is not only suffering—it also offers the hope of renewal.

If our efforts in this life can shape a better next life—or even a better tomorrow,

our perspective will change.

 

Karma in Buddhism is not original sin.

It can be transformed through our actions.

 

From my observation,

people often exhaust themselves—mentally and physically—while pursuing goals,

until the body can no longer endure.

This is evident not only about past lives but also in this life.

 

Misunderstanding and poor judgment leads to poor choices,

and these choices shape our future.

But no one is always wise enough to make the right decisions

 

Therefore, learning the Dharma gives us the wisdom to admit mistakes,

renew ourselves,

and realize our human potential.

 

Master Banji