2017年8月27日 星期日

悉達多的流浪故事16 Episode X VI


悉達多的流浪故事16 Episode X VI


狼在牠的房子裡痛苦喘息,悉達多來找牠,讓飢餓很久的身體,整個興奮起來,原本想,吃下悉達多可以飽餐很久,哪裡會知道他竟然從自己的肚子,衝撞出來 !

悉達多看見狼在牠自己的房子裡面,不禁想起一路上狼帶給他的感受,那些過程,讓他很想通徹到底的了解狼。

悉達多盤腿而坐,開始集中精神,讓自己的意志強而有力,無聲無息的悉達多意志,像靈魂一般,慢慢來到狼的身旁,進入牠的體內,在狼的骨髓裡東看看,西摸摸,再到牠的腦髓裡,拿起腦漿看個仔細。

曾經在一些行者之間,大家的看法都一致的認為,動物只要好好教授,用愛的照顧,一定可以把牠變成人,甚至可以修學到最高等的覺悟行為,為了動物究竟能不能變成人,行者之間還彼此拿著書寫的內容做為根據,相互攻擊、激烈討論,大家都認為動物跟人平等,是可以覺悟解脫的。

只是,悉達多不能明白,把狼變成人這個理念,沒有行者真實的做過,也沒有人列出一個可行的方法去實行出來,而狼也沒表示牠想成為人,在缺乏真實的依據下,就根據一個想法,或許是一個理想,讓很多不知是否可行的觀念,不斷傳承,也讓修學的路,扭曲難行,甚至不知所以。

半寄

The wolf is groaning in pain when Siddhartha comes to its lair, and his hunger is once again aroused. He had originally thought that eating Siddhartha would keep him full for a long time, but how could he have known that he would burst out of his belly?

When Siddhartha sees the wolf in his lair, he can't help but think of how he felt when the wolf swallowed him, and this is what makes him want to thoroughly understand the wolf.

Siddhartha sat cross-legged and began to concentrate, making his will strong and powerful. Soon Siddhartha's will, like a silent spirit, slowly came to the wolf's side, entered his body, and into his bone marrow. After looking around, groping here and there, it entered his brain to take a closer look.

Some yogis held that when animals are taught well and cared for with love, they can be transformed into humans, and afterwards attain the highest enlightenment. In order to prove that animals can become humans, these yogis quoted the scriptures and engaged in heated discussions, with the result that everyone agreed that animals are equal to humans and can realize liberation.

However, Siddhartha could not understand how it was that no yogi had ever turned into a wolf and back into a human being, and that none even had a feasible method for doing so. Nor had the wolf ever indicated that he wanted to become a human being. Based on an idea, or perhaps an ideal, but without actual evidence, all sorts of conjectures are passed down, obscuring the path of spiritual practice and making it arcane and hard to follow. 

Master Ban Ji

Translated by Ken Kraynak        


 



 





 



                                                   
                                                                    




                                                                               

沒有留言: