2011年12月9日 星期五

當下2 This Instant 2

禪的訓練除大家熟悉的外表禪坐,禪的內容性大都是陌生的,真正說打坐是全世界各宗各派共通的基礎,其中最大的差別點在於修練的內容,靈修有靈修的內容,禪有禪的思維。

Other than the familiar practice of meditation, the Practice of Zen is unknown to most people today. Meditation is a common practice among all the religions and Practices the world. They only differ in their substance: Zen has Zen's thinking, spirituality has its own content as well.

來看看中國禪宗,禪宗在中國取得宗派地位時間是唐朝,唐朝一個中國歷史上自由,思想奔放的年代,也是知識份子出家修道的高峰期,佛教在中國的發展,在這個時期有了重大轉變,幾大宗派的講學在皇室支持下蓬勃發展。

Let's look at Chinese Zen. Chinese Zen became a major religious school in China during the Tang dynasty. Tang dynasty was an era of free thoughts. It was an era when it was common for intellects of the time to became Buddhist monks or learn the ways of Tao. The development of Buddhism in China had a major change at that time, and a few major schools received the support of the emperor and flourished.

也因在這樣的重重學術背景環繞下, 一種要求簡單易於明白的教法在蘊育中,畢竟能深入經藏閱讀難懂經文的都是少數份子,貴族子弟,而廣大群眾一樣有 {知} 的渴望, 於是禪宗簡潔有力的大鳴大放迅速在傳開, 以 { 直指人心 , 見性成佛 } 簡單的信息, 快速取得宗派地位 , 追隨者成千成萬的累積。

In this heavily academic environment, a need for a teaching method that is easy to learn and understand was developed. After all, only the royalties and few elites were able to enter the libraries of Buddhist Texts and read these difficult texts. Since most people have a same desire to "know", Chinese Zen's simplicity spread quickly. It used the simple message of "Sudden Enlightenment" [Note] to quickly obtain the position of a major Buddhist school and accumulated tens of thousands of followers.

這種起源於對過多學術傳播佛法的抗爭,到最後演變成過於簡化思想的宗派,其內容性又引發很多爭議的探討 , 因為禪宗的教授 是採取一對一的教法 , 究竟裡面教了什麼 ? 當事者以外的人 , 是無法清楚的 。

This type of simplicity was the result of struggles with heavily academic teaching of Buddhism that were popular at the time. But it eventually evolved into a religion of simplified ideas, and the content of these ideas led to many argumentative discussions. Because the teaching of Zen is usually one on one, what was really taught between the master and the student are usually unknown to outsiders.

半寄 Master Ban Ji


[Note] 直指人心 , 見性成佛 : This means "You should look into your own heart and mind, if you can see your nature, you will become Buddha." But this translation seems to ruin the poetic and simple artistry of the original Chinese words. So I have choose to use "Sudden Enlightenment" in the translation.  


上一篇 Previous Part                                               Next Part 下一篇

沒有留言: