2025年11月29日 星期六

問題回答2+錄音檔2 Question2

2025.11.29

南禪讀書會在潮州錄音檔-無我-修-分享到FB-請下載後收聽

https://reurl.cc/8bNvkg

讀書會問題回答2

 

問題2

關於要脱離語言、文字的綁架!

是說:譬如1."我"這個字眼,加強了我對"我”的執著?  

2.桌子的稱呼,強化了我對桌子的刻板印象,其實它的材料是木頭?我忘了它的因緣、本質?

 

半寄:

我用「我」的概念時就會對「我」產生執著是錯誤的。

要不然你要怎麼樣形容你所想要的事?

這也是很怪啊。

 

記得我年輕時去聽課,有人在講「無我」,他不斷提出「我」來做舉例。台下就有人說:

「他不是講無我嗎?為什麼一直講我?」

我聽了也覺得很奇怪,

心想,他不講「我」,你怎麼知道他要講「無我」?

 

可見我們都一直想越過了「我」的界線,

「我」這個媒介,就想直接跳到「無我」,

事實上根本不可能。

因為講了「有我」,就加強了對我的執著,事實上是錯誤的。

因為人不可能完全形而上學活著,

 

如果完全形而上學,你把自己這個肉體屏除掉,還有人嘛?

 

再來有主張,修行人應該去除自我中心,去除自我中心,不是等於把自己毀滅嗎?

 

你一定是靠著自我中心往上爬,爬到你有能力把自我甩掉,

也就是你往「無我」的境界越深,

才可以把「有我」這個概念,自然就脫落。

跟我講血緣的法性一樣,

它自然就會去感應,佛陀不需要去什麼忉利天。

 

但當修行者還沒有能力脫掉外衣的時候,

請問憑什麼說「無我」?

 

單純把它形而上學,

那形而上學你要抓空氣,不可能的?

 

而這都是在佛經的教育裡面,它陳義過高,你不要用桌子,我現在沒有這個桌子怎麼辦?

沒有東西用,

但是你去用它,你被它牽制,那是你的事喔。

 

當我們用肉體的時候,

健康的肉體很好用,

要動腦可以動腦,要動手可以動手。

 

但是你被這個好用牽制了,那也是我們自己的事。

 

所以,不要朝「有我」這個觀點去前進才對,

應該是說,你好好地利用「我」可以思考、我有大腦、我有能力去解析佛法、解析無我,往這條路去前進才對,

如把肉體拋捨掉,你要運用什麼?

如果你沒有功力。萬萬不能。

 

不要一直在字義上解脫,

字義上的解脫「無我」也只是文字而已。

 

應該是利用有我去把「無我」那一條線索修出來。

修出來以後,你那個線繩不需要了,攀繩的繩子不需要,你已經跳上去,

這個時候,「有我」跟「無我」,是你自己的事,因為你已經懂得怎麼用它了。

 

不可能因為理論上的「無我」就把「我」踢掉,這是教學上的錯誤。

重申一遍是教學上的錯誤。

不可能因為要認識木材,全部把桌子拆掉吧?

 

Responses to the Study Club Questions 2

 

Question 2: About “escaping the limits of language

When I talk about letting go of the limits that language places on us, I mean things like this:
(1) Using the word “I” makes my sense of self stronger;
(2) Calling something a “table” makes me see it only as a table, even though it is really just wood put together by certain causes and conditions. I forget its true nature.

 

Banji replies:

 

Using the word “I” does not automatically make our attachment stronger.

How can we explain anything we want to say iwe never use the word “I” ?

 

I remember attending a lecture on “non-self.” The speaker kept using the example of “I,” and someone in the audience asked: “Isn’t he teaching non-self? Why does he keep saying ‘I’?”
I thought, but if he didn’t say “I,” how would you even know he is trying to explain “non-self”?

 

We repeatedly cross the boundary of the word “I.”, and try to leap from “I” as a medium directly into non-self, which is unrealistic.
The belief that merely mentioning “I” reinforces self-attachment is, in fact, incorrect—because no human being can live in a purely metaphysical way.

If we remove the physical body entirely, what person remains?

 

Some people claim that practitioners should eliminate self-centeredness. But isn’t removing self-centeredness completely the same as destroying yourself?

 

We rely on this sense of self to grow—until we have enough strength to let it go.
As we move closer to non-self, the concept of “I” falls away naturally, just like the Dharma of bloodline affinity naturally resonates without the Buddha having to physically ascend to the Trāyastriṃśa Heaven.

 

But if a practitioner hasn’t reached that level yet, how can they talk about non-self in any real way?

Reducing everything to pure philosophy is like trying to grasp air—impossible.

 

These problems arise because Buddhist teachings sometimes set the standard too high. When the teachings say, “Don’t cling to the idea of a table,” but in real life, what do we do when we need a table? We still have to use it. If we get attached to it, that’s our own problem.

 

Our physical body is the same. A healthy body is extremely useful—we can think, act, and practice with it. But if we become trapped by its usefulness, that is our own issue.

 

So we should not move toward a view that denies the self. Instead, we should skillfully use the “I”—the thinking mind, the brain capable of understanding the Dharma and contemplating non-self. If we discard the body before we have the capacity to transcend it, what will we rely on? 

Without the requisite power, it’s impossible.

 

Do not seek liberation merely through words. The “non-self” of textual interpretation is only a concept.

 

We use the sense of self to find the path toward non-self. Once we’ve climbed that path, we no longer need the rope. At that point, whether there is self or no-self doesn’t matter anymore—because we know how to work with both.

 

Do not throw away the self just because the theory of non-self. That is a teaching error—let me repeat, a teaching error.

We wouldn’t tear apart a table just to study wood. That would miss the point.

 

 


問題3 請問有關唯識第七識的末那。

 

半寄:

我直接講我的經驗可以嗎?

第七識,

那第七識就像我剛剛講的你已經到了那種很淡化的腦力了,這個時候我升起一個「有我」的觀點,我認為應該是有我才對,

因為我爬到這麼高了,也找不到無我。

這個時候我能夠在很及時的時候就抓到那個點,

不對啊,我是在追求無我,

為什麼到這個境界反而認為我追求的目標有問題?

那就是我功力紮得不深。

 

能及時抓到那個想法的時候,也就是大腦的思想,

那一刻可以轉變,那個叫轉識成智,

這樣清楚嗎?

 

 

問題4:

轉識成智,有大德講說要把八識轉成佛的四智,然後就是第七識末那... 末那識就要轉成就是平等性智。

其實這也是我之前在問說,那個平等跟分別到底差在哪裡?

 

半寄:

那是學院派的教法。佛法它到那爛陀大學成立,它有教學內容,它必須有教學內容,

很多佛經裡面是有學院派的問題,它必須羅列了很多專有名詞,那專有名詞為了什麼?為了教學。

 

譬如說你今天看一件事情,你已經有平等觀了,

那需要對號入座再去把那個專有名詞拿出來對號,應該不用吧!

自己該清楚,對別人的傲慢,跟之前比較下,目前這個平等觀整體有提升嗎?

 

要證入四聖果的過程裡面,修行者的腦力必須經過激烈的震盪,激烈震盪就等於整個在「轉識成智」,這同等唯識學。

 

很多人疑問:既然佛陀講「四聖果」,為什麼後來的「唯識學」會被認為更高級?

唯識學看似「高明」,是因為它將佛法內容過度專有名詞化,並發展出龐大的教學體系。但這種專有名詞化,反而掩蓋了四聖果的實質內容。


結果,大眾誤以為四聖果不夠深度,必須修唯識學才算偉大。這是因為唯識學創造了大量專有名詞,並用華麗詞彙形容其智慧更廣大。

但實質上,沒有更高

 

你必須抓著自己,而且很清楚的去判斷自己,這是一個修行者必須要做到的。


做到這一些,反而去比去討論那些唯識學的內容好。那些內容理論是因為當時候學校(印度那爛陀大學)除了打坐外,還必須要有教學的內容。

但是我們必須了解那些內容已可歸類成學院派的教理。

 

修道不同於物質世界的創造,有一個產品的產出。修道沒有可視的成品,而是個人內心世界的提升。至於內心世界有沒有提升,應該自己最清楚,不是別人。

 

Question 3: About the Seventh Consciousness (Manas) in Yogācāra

 

Banji replies:

 

Can I just explain it based on my own experience?

 

From my own practice, when the mind becomes very stilla thought of “I” may arise:

“I must still exist, because I’ve climbed this high and still haven’t found non-self.” 

 

Yet I can immediately recognize the error and correct it:
“That can’t be right. I am pursuing non-self—so why am I now doubting the goal?”
This means my cultivation is not deep enough.

 

Catching and transforming that thought on the spot exemplifies turning consciousness into wisdom.

 


Question 4: About turning the eight consciousnesses into the four wisdoms

Someone says we should transform the eight consciousnesses into the Buddha’s four wisdoms. The seventh consciousness, manas, is transformed into the Wisdom of Equality. This connects to the question I asked before: What is the actual difference between equality and discrimination?


 

Banji replies:

This belongs to scholastic teaching. Once Buddhism was institutionalized at Nālandā, it required a formal curriculum, so many specialized terms were created for teaching. specialized terminology became necessary for instruction.

 

But if you already understand equality in your heart, you don’t need to label your experience with complicated Yogācāra terms.
Ask yourself: “Am I less arrogant than before? Is my sense of equality stronger?”
A practitioner knows these things inside.

The strong inner shifts that happen on the path to the four noble attainments are basically the same thing as Yogācāra’s “turning consciousness into wisdom.”

 

Many people wonder: Since the Buddha taught the Four Stages of Enlightenment, why is Yogācāra later regarded as more advanced?
Yogācāra appears “superior” only because it heavily specialized and systematized Buddhist teachings, creating an extensive framework filled with technical terminology. Yet this very specialization obscures the essential content of of the Four Stages of Enlightenment.

 

As a result, people mistakenly assume that the Four Stages of Enlightenment lack depth, and that true greatness lies in studying Yogācāra. This misconception arises because Yogācāra employs an extensive set of specialized terms and grand expressions that make it sound superior.
In reality, it is not.

 

A practitioner must firmly grasp themselves—clearly discern their own mind and state. Achieving this is far more valuable than discussing the theories of Yogācāra.Those theories emerged because institutions like Nālandā University needed academic material in addition to meditative practice. We should recognize that these teachings belong to the scholastic, academic branch of Buddhism.

 

Spiritual cultivation is not like producing a physical object. It yields no visible product. What is refined is one’s inner world. And the only person who can truly know whether that inner world has improved is oneself—not others.

 


問題回答1+錄音檔案 Reading Group Question 1

2025.11.29

南禪讀書會在潮州錄音檔-分享請下載後收聽

https://reurl.cc/LQ6429

 讀書會問題回答

 

讀書會問題:

「佛升忉利天為母說法」,記載於《長阿含經》卷第二十六〈遊行經〉、《佛本行集經》卷三十九〈升忉利天為母說法品〉、《增一阿含經》卷四十七〈帝釋品〉,以及巴利《法句注》(AI 資料)。

 

摩耶夫人生產佛陀七日後辭世,佛陀成道後感念生母,上升忉利天為母說法三個月,白天在天上說法,晚上回精舍開示。

 

此「悲劇發生,喜劇收場」的事件,擁抱了子欲養而親不待的孝順缺憾之情,

潛感情就是要是認定是真實的才行。

 

因為此事件,為「歷史佛」的神通化現,轉變成「三身佛」的法、報、化的應機示現,為一佛變多佛的「多重佛身」思想,提供了重要的立足點,所以想請問師父,天上說法是存在的嗎?

 

 

提供英文讀者文字檔:

佛陀為母親說法

佛教典故,佛陀上忉利天(佛教的無形世界觀)

為祂已故母親摩耶夫人說佛法,要讓自己的母親得解脫智慧。

 

為人子女的,想要為自己的父母親做有幫助於他們的事,這本來是不奇怪,但根據記載佛陀是運用神通去了忉利天去看祂的母親,字面上看起來,好像是到另外一個世界去了,而佛陀的年代沒有速度快的交通工具,而現實世界也沒有忉利天,

這看起來根本無法理解,甚至於只能當神話解讀它。

 

來說明一個觀念,佛法有三世輪迴的理論,對於證悟者而言,有宿命通(明)的修行者,去了解自己已逝世的父母親,甚至是他過去生的家庭成員生長在何處,脈絡會是清楚的。

 

這其中只要應用佛法的理論「法性」就可以自然辦到,

 

「法性」-佛教認為是一個自然的天性,

最簡單的例子是生命的誕生,男女特質便不一樣,這個在佛教都叫「法性」

也稱不可違背的道理,特質的表現是讓大家去認識到它,

 

這是佛法提出的理論,也是對人世間形形色色的特質解讀,

就像父母跟子女之間的緣份是最重的,不管善緣、惡緣,這麼深層的緣分,證悟後的修行者本身自然就會感應到,不見得一定要特意去做什麼才能知道這一切,這稱爲「法性」,也是血緣的解讀。

 

佛陀憑藉自身的能力,就可以對摩耶夫人直接傳達信息,當然,這會耗費精力,只能閉關中進行。

這種跟已經逝世的靈魂做溝通,對於證悟的修行者而言根本不足以為奇的,

更何況是佛陀本身的功力,

但旁人不能理解,被敘述起來就好像是一則神話。

 

而摩耶夫人在忉利天,是代表她福報俱足,這是印度文化固有的世界觀。

 

至於個人如何對已經往生的父母親進行植福動作,

用自己的善行為加迴向就可以辦到,

例如你實際所作善行為的善舉,用簡單的合十🙏,透過心力感應迴向自身父母親,一樣可讓父母得利益,

 

這是可以印證的,如果你心裡的牽掛日漸減少,那麼就是了一件心事。

 

特別說明一點,給予自己的父母福報是比較好辦到的,

但是如果說你要讓你自己的父母用靈魂證悟解脫,其實是不可能的,

 

那也是要他們有了肉體、大腦再去努力的事,

能在意識中、靈魂裡面得到解脫的,只有佛法初果以上的聖人,

這意味著能夠修佛法到證入果位的修行者,

其意志力不受肉體牽制。

半寄

 

(AI資料:摩耶夫人在生下佛陀(悉達多太子)後的第七天便去世,往生到了忉利天(欲界第二層天)。

忉利天位於須彌山頂,天主是帝釋天)

 


補充文字檔遺漏的內容,

還有我在讀書會提到說:

修行也應該是立足點平等的,

例如:佛陀是人,我們也才可能跟著祂的修證理論而達到修證,


如果他不是人,那他的方法對我們是沒有用的,人性的立足點平等那才是人該去追求的。


能憑藉佛法的實證方法跟理論而達到克服人性的目的,進而解脫,這才是最可貴的。


,這是已經被神格化的佛法追隨者不能理解的。

 

半寄


Responses to the Study Club Questions

 

Reading Group Question:

AI Data

The story of "The Buddha Ascending to Trayastriṃśa Heaven to Deliver the Dharma to His Mother" is explicitly recorded in several texts: the Dīrgha Āgama(Vol. 26), the Buddhacarita-sangraha (Vol. 39), the Ekottarika Āgama (Vol. 47), and the Pāli Dhammapada Commentary.

 

Lady Māyā passed away seven days after giving birth to the Buddha. After the Buddha became enlightened, he felt deep gratitude toward his mother and went to the heavenly realm to teach her the Dharma for three months. He taught in heaven during the day and returned to the monastery at night to continue giving teachings.

This story—starting with sadness but ending with comfort—expresses the feeling of wanting to show filial love when it is already too late.

 

he underlying emotional requirement is that this event must be acknowledged as real. This event later became an important basis for explaining how the Buddha could appear in different forms, eventually developing into the idea of the Buddha’s Three Bodies and the concept of multiple Buddha manifestations.
So I would like to ask, “Masterdid the preaching in heaven actually happen?”

 

Provide readers with English text version.

 

The Buddha Teaching the Dharma to His Mother.

There is a Buddhist story that says the Buddha went to Trāyastriṃśa, an aspect of the Buddhist immaterial worldview, to teach the Dharma to his mother, Lady Māyā, after she passed away. He wanted her to gain wisdom and be free from suffering.

It is normal for children to want to help their parents. But the story says the Buddha used special spiritual powers to reach another world. Since we cannot see such a place today and there were no fast ways to travel in his time, many people think this sounds 

Buddhism explains this through the idea of many lifetimes. An awakened person can remember past lives and clearly know where their parents or family members were reborn. This works because of something called “the nature of Dharma”—the natural way things are.

 

This means everything has its own qualities.

For example, the different traits of men and women at birth show this natural law.

 

In the same way, the connection between parents and children is very deep, whether good or difficult. After awakening, a person naturally feels these deep karmic ties. This happens on its own and does not need special effort.

 

Because of this spiritual ability, the Buddha could communicate directly with Lady Māyā. It takes a lot of energy and needs deep meditation, but for enlightened people this is not strange—especially not for the Buddha. To others, however, the story may sound like a legend.

 

Lady Māyā being in the Heaven of the Thirty-Three shows she had great merit, according to old Indian beliefs.

 

For ordinary people who want to help their parents after they pass away, you can dedicate your good deeds to them. After doing something good, put your hands together and mentally offer the merit. Your sincere intention can benefit them.

 

This is something you can confirm for yourself: if the burdens on your mind gradually lessen, then that means one inner concern has been settled.

 

One important point: it is easy to give blessings or merit to your parents.

But helping them reach enlightenment without a body is impossible. To awaken, they need a physical body and mind to practice. Only saints who reached the first stage of awakening or higher can become free even without depending on the physical body.

 

Master Banji

 

AI Data

According to Buddhist accounts, Lady Māyā passed away on the seventh day after giving birth to the Buddha (Prince Siddhārtha) and was reborn in the Trāyastriṃśa Heaven, the second heaven within the Desire Realm. Trāyastriṃśa is located on the summit of Mount Sumeru, and its ruler is Śakra (Indra).

 

 

 


Supplement to the Missing Text

 

I also mentioned in the study club that spiritual practice should be grounded in equality. For instance: Because the Buddha was a human being, His path of practice and attainment can be meaningfully applied to us. If He had not been human, his ways would not work for us. This basic equality in human nature is what we should strivefor.

 

What makes the Dharma so valuable is that we can use the Buddha’s practical, proven methods to overcome our human weaknesses and eventually find liberation.

People who have turned the Buddha into a god often fail to grasp this.

 

Master Banji

 


 

2025年11月27日 星期四

祈福

 南禪精舍修行的探討部落格,香港讀者多年來ㄧ直都在線上,

願火災盡快息滅,往者安息!

半寄🙏

2025年11月24日 星期一

公道話A Fair Comment

 公道話

 

讀者說想聽我說句公道話。

佛法在華人地區傳播得很好,華人對佛法做出的貢獻是無庸置疑的。

 

印度雖然產生了佛陀這樣的人物,

但是佛法早就在印度消失,

而流傳到其他的地區,佛法已是人類的精華,是人類的共同重要資產,

這也是一個重要的觀點。

 

誰都想要得到精華,不是嗎?

我沒有褒揚誰,或貶低誰的意思,

只是不想看到佛法被扭曲到變成殘篇斷簡,甚至連斷篇張都沒了。

 

或許我過去生跟今生都在這塊區域努力與貢獻許多,所以佛法讓它持續下去都是曾經在佛法這個區域貢獻的大德們共同的心願。

 

自第一次世界大戰後,世界性掀起的考古熱情也帶動佛教原始教典的探討,自太虛大師至印順長老在這塊區域所投注的心血也不遑多讓,

這一些又要回歸到原點嗎?

有些事,實在是看不過去了,說幾句而已啦!

 

謝謝大家🙏

如果話說重了點,也只是這個心意而已!

 

這位要我說公道話的讀者,是不是耐著心把我寫的文章內容多看幾篇,

之後或許,你會覺得我傳達的訊息是

重中之輕,

而不是重中之重。

 

有一次有一老菩薩往生,因為她也做了很多善舉,

我竟然看到有大乘菩薩來迎接她,這應該是歷代行菩薩行大德的依歸處,(此處指北傳佛法的所依處)

北傳佛經稱爲大乘天。


所以呀,不要傷心,各有所歸,只是我看一看沒想要去,

還有,有些大德努力修了佛法也有一種福慧在他/她的福報裡面,

你會發覺他/她的小孩也比較優秀,所以各有選擇。

 

(當然其他善舉很多的宗教也是很有福報的)


而佛法的公道如已參雜歷史真偽、文化傳承的融合,還有人爲的扭曲,則其複雜性已釐不清了


感謝🙏

半寄

 

A Fair Comment

 

A reader asked me to say something fair and impartial.

Buddhism has flourished in Chinese-speaking societies, and the contributions of Chinese Buddhists to the Dharma are beyond question.

 

Although the Buddha was born in India, Buddhism disappeared from India long ago.
When it spread to other places, it had already become a form of precious human wisdom—important property for everyone in the world. This is a crucial point. 

 

Everyone wants the best part, right?
I’m not praising anyone or criticizing anyone.
I just don’t want to see the Dharma distorted so badly that nothing meaningful is left.

 

Maybe in both my past life and this life, I have worked and contributed in this region.
Keeping the Dharma alive is the shared goal of many great teachers who contributed here before.

 

After World War I, people around the world became very interested in archaeology, which also encouraged research on early Buddhist texts.
Masters like Taixu and Yinshun also devoted huge effort to this in our region.

Must all this effort revert to square one?

 

Some things are truly upsetting to see, so I had to speak up a little!

Thank you all. 🙏
If what I said sounded too strong, it was said with good intentions.

 

The reader who wanted me to speak fairly should maybe read what I wrote a few more times.

After that, you might realize that what I’m sharing is something gentle inside something serious—not the heaviest message.

Once, an elderly laywoman passed away.
She had done many good things,
and I actually saw a Mahāyāna bodhisattva come to welcome her.
This is the place where many kind and virtuous bodhisattvas return to—
what  Northern Buddhist scriptures call the Mahāyāna Heaven. (Here, it referto the spiritual destination sought by Mahayana Buddhist practitioners.)

So don’t feel sad.
Everyone has their own path and their own destination.
I just saw it, but I don't plan on going there myself. 

Some great practitioners who work hard in the Dharma also gain special blessings of merit and wisdom.
You may notice that their children are often outstanding too.


Everyone has their own choices.

(Of course, people of other religions who do many good deeds also receive great blessings.)

 

Once fairness of the Dharma has been mixed with historical ambiguities, cultural heritage and integration, and intentional human misrepresentation, it becomes too complicated to sort out.

 

Thank you. 🙏

 

Master Banji


 

倒退Regression

倒退

 

總覺得有一些強詞奪理的佛法,似乎又要把佛法變回它在迦葉佛就存在在內地的?

佛教只有迦葉尊者沒有迦葉佛,

迦葉佛已經是後代佛法的流傳再加上去的稱號,

這樣寫是指華人某些地區的佛法又比印度更早存在,

 

這樣的意義是讓整個佛法再度倒退到可以顛覆佛教歷史,

顛覆歷史致使文明倒退,只讓自己吸收到最低級的文化,

這其中到底嘉惠了誰?

半寄

 

Regression

 

Some forced interpretations of Buddhist teachings seem to claim that Buddhism had already existed in the mainland since the time of Kāśyapa Buddha.

 

However, in Buddhism, there is only Kāśyapa the Elder, not a “Kāśyapa Buddha.”

The title "Kashyapa Buddha" is an addition made in the later transmission of the Dharma.

Writing in such a way implies that the Buddhist teachings, in some Chinese areas, predate those of India. 

Such a claim regresses the entire Buddhist tradition, to the point of overturning Buddhist history. And overturning history leads to cultural regression, allowing only the most primitive cultural elements to be absorbed.
Who, exactly, benefits from this?

Master Banji