2011年10月11日 星期二

佛法的思向 5 A Guide to Buddhist Thoughts 5

設使能把善根的「根」,加入更寬廣的思想、更正確的思考方向,一旦紮對了地方,則向上成長,自當生機無限!

If we can take the "root" of our virtuous root, adding broader ideas, and pointing it at a better reasoning direction. Once we set the root in the right place, once it starts to grow, it can have unlimited potentials.

比如說:戒律是規範人在一定的範圍內,不致做出太離譜的事來。但如能由外在的戒條看見,甚而摸索到自己內心對這條戒律的清楚度、及其存在的必要、乃至時空背景對它產生的變化性,新時代、舊時代間又如何折衷?倘使摸清楚這些,就其過程來說,經過自己反復的思索,當然戒條便已不是宗教上的規範,不是強迫性、是自發性,甚至是一種涵養!

For example, precepts restrict people's behavior within a certain limit, so people will not attempt anything that is too out of the norm.

If we can take the precepts, and discover for ourselves how we feel about the them; how clear do we understand them; and determine for ourselves if the precepts even necessary.

If we can be clear about the answers to these questions, and even go as far as to understand the historical and cultural backgrounds of the development of these precepts, and how they evolved through space and time; and figure out how to calibrate the precepts between new era and olden days.

Then, these precepts will no longer be religious limits. The Precepts will no longer be compulsive, but voluntary, even become part of one's nature.

再者已不合時代或根本就錯的想法,有無勇氣突破權威、加以承認?如無法突破權威,縱使想了又想,又如何?人終其一生不敢為自己認為對的事負責,不敢為自己的思想背書,真的可稱為修法者?

Furthermore, if a precept is no longer relevant to the new age, or are incorrect in the first place, do we have the courage to rebel against authority? If we are unable to do so, what's the point of thinking about these rules. If a person is never willing to be responsible for what he believes to be right, not willing to stand behind his ideas, how can we call him a practitioner?

很多時候弄不懂敢大聲急呼的想法,都屬權威式的要求,理性的思考反而怯怯的站一旁休息,當然理性勿需狂呼於市集!

Many times, incomprehensible, but the most urgent and loudest ideas are all authoritarian in nature. Rational ideas tend to calmly stand beside, because rational ideas don't need to be sold by street hawkers.

但修法者到底得為自己的想法負責。 這不但是宣誓自己敢跨出第一步,也為來日的追隨者,做一理性的背書!倘使無法跨出這一步,所謂大人相安在?大人者當有所承擔也,亦是自然之事。

But a practitioner still needs to be responsible for his own ideas. Not only does this tell everyone that he has the courage to take that first step, it also means that he will take responsibilities for his teachings for his followers. If a practitioner cannot take this step, where is the great man? It is only natural that a great man has responsibilities.


上一篇 Previous Part                                               Next Part 下一篇

沒有留言: