願景
大家好!
意想不到的,
竟然有大德建議我說要不要開一個學院專門講我研究的佛法,哈哈😄
這實在太困難了,
除了佛法研讀外,我一路從印度的思想、哲學、婆羅門教的內容一路讀到西洋哲學,儒學、道學,
還有東、西方宗教或儒家定義的聖人,
把這些都讀通了以後,
去看佛學自然很清楚,為什麼佛學跟他們是不一樣的。
之後,再深入去佛法所指出的境界,理解上輕鬆許多,也因為了解其他思想或派別的想法,遇上佛法的難關更不容易動搖。
這兩年我得到休息,慢慢把更深層次的佛法修行體會寫了出來,
早幾年前我是很排斥的,原因是我個人為了學習修持實在太累了!
能完成自己的目標就感謝佛菩薩的加被,無力並且不願再想其他。
我敘述的佛法在世界各國流傳,當然這些佛法的學習者都是少數份子,
但願意看我個人寫的佛法也代表這些各國大德都是願意動腦筋的學習者。
至於有沒有必要把思考變成課堂,目前沒有想法,
都只覺得我不是已經寫清楚了嗎?
哈哈😄
半寄
Vision
Greetings, friends of NanZen!
To my surprise, a layman recently suggested that I might consider establishing an academy dedicated to the Buddhist teachings I have studied. Haha 😄 That would truly be a challenging task.
My studies have not been limited to Buddhism alone. I have examined Indian philosophy and Brahmanism, Western philosophical traditions, as well as Confucianism, Daoism, and the spiritual ideals of both East and West.
Once these systems are understood, one naturally sees why Buddhism stands apart from them. With that foundation, exploring the states of realization described in the Dharma becomes easier, and understanding the perspectives of other traditions helps one stay steady when faced with obstacles in Buddhist practice.
During the past two years, I’ve had the opportunity to rest and gradually express deeper realizations from my practice. In earlier years, I resisted doing this because the process of study and cultivation was already so demanding. Simply fulfilling my own goals felt like a blessing from the Buddhas and Bodhisattvas—beyond that, I had no energy or wish to pursue more.
My writings on the Dharma have reached readers in many countries. Although the number of such practitioners is small, the very fact that they are willing to engage with what I write shows that they are thoughtful and sincere seekers.
As for turning these insights into formal classes—at present, I have no such plan.
After all, haven’t I already explained things clearly enough? Haha 😄
Master Banji
沒有留言:
張貼留言