2022年9月22日 星期四

既愚且痴 Ignorance heaped up with foolishness

既愚且痴

Ignorance heaped up with foolishness

早上跟ㄧ位居士聊起,佛經是用生命讀完祂,不是用嘴巴唸完祂!

比方;佛法的「愚痴」兩個字,大家都知道怎麼寫,但是一個人的人生要歷經整個「愚痴」翻轉的過程,其中通過個人想法的考驗,對事情的態度、理解,是用歲月經歷才能懂得與寫下的!

半寄

This morning I was chatting with a layperson about how reciting the

 Buddhist scriptures is something you do not just with your mouth,

 but also with your very life!

For example, we all know how to read and write the Buddhist

 technical term “ignorance.” But for it to have a real impact on who

 you are, you have to experience it over time in your life, continually

 correcting your misconceptions about it by repeatedly revising your

 understanding. It takes a lot of time and effort!

 

更可能的是走過很多冤枉路才知道什麼叫「愚痴」!

還有一種叫既愚且痴的病---佛癡,

用自己的生命、人生讀完一部佛經!

華人說:中年以後才懂詩與詞,而佛經呢?

For some people, a solid understanding of ignorance only comes the

 hard way!

And then there’s another kind of fool and crazy illness called

 “fascination with Buddhism”, which urges one to devote his very

 life to investigating Buddhist scriptures!

It’s widely believed amongst the Chinese that you can’t fully

 understand poetry until you reach middle age. If that’s the case, then

 how old do you have to be to understand the Buddhist scriptures?

Master Ban Ji

Translated by Ken Kraynak

 


2022年8月11日 星期四

禪宗 我是誰?7 Chan School ‘Who am I?’ 7

禪宗 我是誰?7


挑戰「我是誰?」時,「相對性」的善與惡,「超越性」的善


惡,



許許多多⋯⋯的層面, 在時間裡,在空間裡,一


 一進入修行者的腳步。

 

半寄

 

Chan School ‘Who am I?’ 7

 

When practitioners try to challenge ‘Who am I?, layers of layers of 


issues such as relatively good and evil, beyond good and evil; in 


space, and in time, enter their path step by step.

 

Master Banji


Translated by Grace Jui-hsin Tsai


Proofread by Sophia Fang-chun Kuo



 

 

  


2022年8月10日 星期三

禪宗 我是誰?6 Chan School ‘Who am I?’ 6

禪宗「我是誰?6



沒有佛法資源的大腦,打起坐來都是慣性的瑣碎想法。 光要讓自



己不要習慣性的胡思亂想就要費很久的時間。

 

勤奮的整理自己以後,讓自己跳脫慣性時,「我是誰?」就不一


樣了!

 

回想如果沒有佛法的泉水可喝,自己一直在無意識形態活一輩


子,將成什麼樣子?

 

只要有過超越慣性自己「經驗」的一點點,就能懂自己大腦原來


是貧瘠的!只能繞著慣性的路途去想、去走!



半寄

 

Chan School ‘Who am I?’ 6

 

Without resources of the BuddhaDharma, all we


 have when meditating


 are habitual trivial thoughts, and it takes long to train ourselves to 


get rid of them.



However, after we endeavor and successfully get rid of any small


 habitual responseanswering ‘Who am I?’ will be different.


 

Looking back, were it not for the spring water of the BuddhaDharma,


 what it would be like to live the rest of my life without self-


awareness?

 

As long as we have experience of successfully shattering any small


 habitual response, we will realize how barren our brain


 is and how we


 are directed by habitual responses when walking the path!

 

Banji


 

 


2022年8月9日 星期二

禪宗 我是誰?5 Chan School ‘Who am I?’ 5


禪宗「我是誰?」5


打起坐來參悟「我是誰?」大腦必須有充足的資源,不然自己


不可能告訴自己「我是誰?」


把自己逼急了,也只會躲到牆角! 


但當你資源足夠了!又何處不能參悟「我是誰?」


至今仍對禪師的:



「言語道斷,心行處滅」有著無限高峰嚮往!



禪師向來瀟灑、俐落、簡要,願在「我是誰?」的釋放裡,具


清風明月。




半寄

 

Chan School ‘Who am I?’ 5

 

When meditating, we need to have sufficient resources in brain to 


answer Who am I?’. Or we may be pushed too hard and end


 up hiding in the corner.


 


However, once equipped with enough resources, where can we not 


recognize Who am I’?   


Up to now, I am still fascinated with the peak of Zen master's words 



"言語道斷,心行處滅" (meaning, we shouldn’t practice based on


 our 


thoughts or past experience, for the approach of which is 



completely beyond human body and difficult to practice


Chan masters have always been chic, neat, and concise. May


 you cool 


breeze and a bright moon in the freedom of ‘Who am I?.

 

Banji

 

 


 

 

 


2022年8月8日 星期一

禪宗 我是誰?4 who I am?


宗「我是誰?」4     


面對自我時日久後碰到一些瓶頸,內心的機制會自然打開,在


全接受對「自我」的不夠理解時,外在的衝擊會變小。


 

「我是誰?」,當想衝破問號時,外界給的困擾也就不大,


醉心於解答時,自我的彈性會高很多,或許是「我是誰?」都


法破解,又怎會在意很多不必要的意識型態。        

      

半寄

 


Chan School ‘Who am I?’ 4


 

After we confront some setbacks in facing self for some days, our 


inner operating mechanism will be strengthened naturally. When we


 are fully aware we don’t know ourselves well enough, we are less


 influenced by shocks from the outside world.

 

Devoting to solving the problem ‘Who am I?’, we become more self-


flexible and less beset by external circumstances. Perhaps it


 is because


 there is little energy left for unnecessaryideologies when we are


 trying 


our best to solving it. 

 

Banji

 

     

 

         

 

2022年8月6日 星期六

禪宗「我是誰」1_3 Chan School ‘Who am I?’

禪宗「我是誰?」1

 

南禪朋友早安!


要講禪宗祖師,「我是誰」的禪語話頭又飄上來! 跟「我是


誰」


糾葛近四十年!很多時候「我」就在眼前,卻動也不動!

 

有些時候「我」在天邊卻怎麼喚也喚不回頭!

 

常常自問「你不就是你嗎?」

 

對啊!「我不就是我嗎?」


但我從沒有一刻離開你(比四十年更久),我怎麼不認識你


呢?!

 

用盡力氣跟各式辦法,當「我可以動一下我時」,無盡喜悅⋯⋯

 


Chan School ‘Who am I?’ 1

 

Good morning, friends of NanZen!

 

When I was preparing my talk of Zen Patriarchs, Chan huatou ‘Who 


am I?’ came into my mindDuring the nearly 40 years I have 


struggled with ‘Who am I?’, ‘I’ is often just right in front of me but 


doesnt move at all

 

Sometimes, it is in the sky and doesnt come back for my call no 


matter how I call it.

 

keep asking myself, Arent you just you?

 

Yes! Arent I who I am?


Since I have been with me all the time (for more than 40 years), how 


come I dont know who I am?!

 

After trying my best and seeing me move forward a little bit, I am 


overjoyed


Banji


 

 

禪宗「我是誰?」2

 

南禪朋友早安!


當德山禪師被問到「過去心、現在心、未來心了不可得,現在


點哪顆心時」啞口無言!

 

剎那間一生建立的價值觀全部被破滅!經歷過這種感覺的人,


知道那是什麼滋味!

 

「心」的講述不論東方、西方,都有像碰到形而上學的困難!

 

我個人則是在面對這些過去、現在、未來不能駐留時,常感到


驚!


不能留,向上又須要踏板,於是糾葛便經常性的存在,最常取


自己的是,痴啊!


也不敢想,錯誤的自我認知,如果不破滅,將己身於何處?





半寄

 

Chan School ‘Who am I?’ 2

 

Good morning, friends of NanZen!


When Zen Master Deshan was asked Since the heart of the past, the 



heart of the present, andthe heart of the future are not accessible


which heart shall we light?, he was astonished and speechless. 

 

His faith of a lifetime was shattered abruptly all of sudden! Only 


those who had experienced it could tell what it was like!

 

Discussions of mind, whether in the east or he west, will involve 


difficult debates of Metaphysics

 

That the past, the present and the future do not stay often frightens me


 because it leaves me in the conundrum of having to push myself to 


move forwards but lacking ladders for it.Despite knowing it is


 difficult


 to solve this conundrum, I still insist on working it out. Therefore, I 


tease myself ‘fool’ the most frequently! I dare not think where to


 settle myself  if  I  don’t dispel my wrong self-perception.

 

Banji

 

 

禪宗「我是誰?」3

 

南禪朋友早安!

 


初見「我是誰?」是震撼加心動!年輕時對自己非常有信心,


一定要衝破他!

 

幾年以後開始畏懼「自我」因為我不懂他!

 

後來擴大閲讀範圍,才知道「大我 與小我」原來是這麼折磨人


題目,難怪修行者老是説:苦哉,苦哉!(有大德提醒我,


禪師都喊:蒼天,蒼天!)

 

哈哈 「我是誰?」目前是親切的問號!


半寄

 

Chan School ‘Who am I?’ 3   

 

Good morning, friends of NanZen!

 

When first encountering ‘Who am I?, I was shocked and excited, but


 confident of solving it in my younger days. 

 

However, several years later, I started to fear it as I found I didn


know it.

 

Later after broadening my reading list, I found interpersonal self


 and inner self was such an exhausting issue. 



No wonder practitioners often muttered, So hard, so hard! (Some 


people reminded me that Zen masters shouted, My goodnessmy 


goodness!

 

Haha, ‘Who am I?’ is now a friendly question mark to me!

 

Banji


 

 






2021年11月14日 星期日

空 "Śūnyatā" 8

 

Postscripts And Acknowledgments

 

Hello, friends.

When translating transcriptions of the talks at AJ Hotel Hsinchu into English, our editing and translating groups deliberate on every phrase and term in order to make them clearer to English readers. For example, in “The results of karma exist, but not the doer thereof in Buddhism 2”, we mentioned the light of a star explosion we see now is actually taken place in the past, in the Ming Dynasty. And it is impossible for us to go back to the scene of the Ming Dynasty to make some change of it since all have changed with time and space. We finally settled on the term “time and space” after intensive discussion and long deliberation. To me, time and space”, is not merely a handy Chinese idiom, but a term chosen after long deliberation. It connotes constant changes.

南禪朋友好!

為了把安捷飯店講課內容翻譯成英文,我們的編輯群到達隻字必究的地步!例如 : 討論時空的表達方式,1-3篇提到星星的爆炸在明代,縱使現代可以用望遠鏡得知,但還有一個明代的空間可供我們回去嗎?答案肯定沒有!我認為時間跟空間是一起變化的,時空不是我順手寫出的中文慣用詞,而是熟慮過後的用詞!

 

Buddhism believes in reincarnation from the past life to the next life. However, the selves in all our rebirths, past, present, and future won’t be the same and the bygone past life won’t exist forever, either. Every present self varies with Nidānas and thus, the statement life can be permanent and unchangeable is not established in Buddhadharma. As for why bothering to discuss the bygone past life, that is another issue.

再說佛法承認人的過去世及延伸的今生,但前世的自己跟今生的自己決不會是一樣的,每一個現存的今生都會因爲緣的改變而跟過去大大不同,不是活過前世就永遠存在,不起變化的生命也不是佛法。而已經過去的前世又為什麼還要提出?這是另一個題目。

 

In addition, the “no” in Nāgārjuna’s Eight Negations manifests all arises according to Nidānas and elaborates non-fixedness according to the nature of Nidānas, the possibility of a single cause giving rise to multiple results. When Mūlamadhyamakakārikā being introduced to the western world, as “no/negation” refers to negative sentences, westerners think it is about ideological denial of everything. However, in my opinion, the “no” in Eight Negations advocates to rectify our ingrained misconceptions and has nothing to do with negative sentences or emptiness.

還有,龍樹八「不」論述「不」字義的解釋是沒有固定,也是因緣條件而有的意義,因緣所生不能做「唯一有」的理解所以用「不」闡述。《中論》傳入西方,西洋認為「不」是否定句,西洋人認為「不」字是思想否定ㄧ切的意義,而據我個人所理解的八「不」思維,是用來破除思想錯誤的代表字!絕非只是否定句跟無而已!

 

“Zero” was initially considered a meaningless idea before it was well-acquainted. It is similar with śūnyatā. Śūnyatā, refering to the unfixed nature of all things, should not be degraded into hymns for academic researches because it does count in spiritual practice. Buddhist practitioners can practice to deal with problems with the notion human body and its psychological functions arise depending on the coming together of Nidānas. Nowadays, academic Buddhist research starts with Eight Negations’ 4 pairs of hymns (e.g. no arising nor ceasing) and get stuck in their definition of negation. However, Eight Negations are meant to correct the misconceptions of permanence and the static nature of things. To me, cultivating śūnyatā as a spiritual discipline to build up  conception of anattā and thus to see through my ignorance is what Buddhism learning really values in.

如同0還沒被認識時,也曾歸於無意義!佛法的「空」是賦予修行意義的,藉由條件的成立問題說明人的肉體與精神就修行角度應該如何去進入與應對,而不是變成學術研究的偈語而已,學術研究從八不四句偈(例如:不生不滅)下手,一直在否定句裡糾纏!我個人則是追求能否藉其八不概念進而破解自我(無我)的認知問題,或許無我的認知建立了才是一種至高的佛法價值。

 

In addition, “A withered tree leaning on a frozen crag; for three winters there hasn’t been any warmth.” is far beyond a Chinese Buddhist hymn. Instead of merely humming a verse, a Zen master tries to express the direct perception and the level of his attainment in his spiritual practice. In fact, all Zen hymns are.

像「三冬無暖氣,枯木倚寒巖,」也不是一句中文的形容詞而已!它是華人修行者自我表達他已經到達的境界說明,如果只當中文的詞彙來做解釋,那肯定是離題太遠的!所有的禪師語句都是在說明他們到達的境界,而不是在吟一首詩,如當詩詞解釋,只恐誤煞老僧!

 

Editing and transcribing the talks are harder than composing them, and proves to be harder than we have anticipated. We thank Jean Yi-chun Lin for editing and proofreading Chinese transcriptions, CEO of Nan Zen Life Education Foundation, Sophia Fang-chun Kuo for Chinese and English proofreading, Hui-tun Chuang and Grace Jui-hsin Tsai for English translation, and laymen of Nan Zen Life Education Foundation and Nan Zen Hermitage for their long-term support. With all the help, my interpretations of śūnyatā, based on my long-term efforts on Buddhadharma, are able to be presented. We also pay homage to Master Yáng-sān Kōng-zhào of Nan Zen Hermitage for her data collection and analysis.

May Buddhadharma benefit all it reaches.

May enlightenment, wisdom and good fortune be with you.

 

    Master Ban Master Ban Ji

    Translated by Ken Kraynak



 

至於中文的編輯,錄音檔的修改比直接寫書困難,這是始料未及的!謝謝林怡君老師的投入校稿,協助我把口語轉成文字稿。基金會執行長郭芳純的中、英校稿,蔡瑞欣老師,莊惠惇博士的英文翻譯。

更感謝南禪生命教育基金會及南禪精舍居士們長年的背後支持,讓我研究的佛法推及世人眼前,修行也是十年寒窗,道業二十載沉浮!

在此記念南禪精舍揚三空照法師,感念她查詢資料的貢獻!

願佛法所及處能有益於世人!

大家福慧增長!

半寄