2025年7月4日 星期五

感謝Greetings, friends of NanZen who!


大家好!

 

純德社長自從擔任社團社長以來,勤奮讀《阿含經》,由於他的努力讀經、還有提出問題,讓我把一些已研究過,但遺忘的佛學、佛經再拉出來講一講。

 

如果南禪的讀書會都沒有大德去讀這些經典,

其實問題沒有辦法深入,我講起來也很困難,

 

癥結點在於,我沒有辦法像講國文這樣去講解佛經,

 

我只能講「思想」,

 

像教國文去講解佛經我個人非常排斥。

之前寫文章都會提到佛學的探討,是我個人要用的,

 

這個意思是;我沒有想用講經的方式去講祂。

探討完就束之高閣!

 

所以跟隨我學佛也不是最好的,哈哈😄

 

這兩天純德把那一天讀書會的錄音檔整理成文字傳給我,

 

純德其實很忙,我總覺得我帶的居士們都比我優秀,

因為他們還要上班、還要讀佛經,

都是優秀人才,

謝謝純德喔🙏

及純德太太。

半寄

 

Greetings, friends of NanZen who!

 

Since Chunde took on the role of our study club's leader, he has diligently studied the Āgama Sutras. Thanks to his efforts in reading and raising questions, I’ve been able to revisit and explain some aspects of Buddhist thought that I had studied in the past but had since forgotten.

 

If no senior members of the NanZen study clubare engaging with these original scriptures, it’s hard for the discussion to go deeper—and that makes it difficult for me to explain things clearly.

 

The core issue is that I can't explain Buddhist texts the same way I would teach Chinese literature.

 

What I share is more about the "thought" behind the teachings.

 

I strongly resist the idea of treating Buddhist scripture like a language class. I’ve always written that my exploration of Buddhism is for my own personal use, not to “preach” the texts to others.

 

That means I don’t aim to lecture on the sutras in a formal way. Once I’ve explored a topic, I just put it away and move on.

 

So honestly, following me to learn Buddhism may not be the best choice, haha 😄

 

Recently, Chunde sent me a written version of the recording from that day’s study group.

 

Even though he’s very busy, he still found time to do this. I often feel that lay practitioners I work with are more outstanding than me—they manage jobs and still devote time to Buddhist study. Truly impressive people.

 

Thank you, Chunde 🙏 and also to your wife.

 

Master Banji

沒有留言: