工具書1
大家好!
在我自己的龍樹菩薩《中觀論》學讀路上,
一直覺得它是撬開《阿含經》佛陀主要論述12因緣、無我、無常的一本工具書,
而能走多遠同樣取決於各人對「無我、無常」的理解能力,如有取一瓢飲的經歷後,空法之路便展開。
路走遠時,便無法在名言或勝義的佛法裡駐留。
半寄
(AI資料) 藏傳佛教詮釋(如宗喀巴vs.自續派):八不是否應被理解為「名言 上的否定」還是「勝義的否定」――這影響整個空性修行的路徑。 |
A Reference Book1
Greetings, friends of NanZen!
In my personal study of Nāgārjuna’s Mūlamadhyamakakārikā,
I’ve always regarded it as a powerful tool to unlock the Buddha’s core teachings of the Buddha in the Āgamas — particularly those on the Twelve Links of Dependent Origination, non-self, and impermanence.
One’s progress on this path depends greatly on one’s insight into non-self and impermanence. Once even a small taste of this insight is gained, the path of śūnyatā naturally unfolds.
As the journey deepens, one can no longer remain within the confines of either conventional truths or ultimate doctrines.
Master Banji
(AI Data) Whether the "eight negations" in Madhyamaka philosophy—especially as interpreted in Tibetan Buddhism (e.g., Tsongkhapa vs. the Svātantrika school)—should be understood as "conventional negation" or "ultimate negation" has significant implications for the entire path of realizing śūnyatā. |
工具書2
以流水來講解「空」的思想是中國僧人僧肇開創的學說。
這是利用老莊的玄學當背景,所以僧肇的《物不遷論》在近代不被運用在《中論》的講解上。
對《中論》有興趣的讀者,必須理解中國的老莊被歸類為玄學,儒家是倫理政治學說,中國華人本身並無邏輯思考學說。
所以當有邏輯思考的文化進入中國這一塊地區,其思考的邏輯性衝擊及誤解性的理解是非常大的。
例如;老子《道德經》的「上善若水,」
在華人地區從來沒有出現過反對的聲音,
「水亦可為惡」沒有反對聲音的辯論,一般不存在邏輯思考。
而印度《中觀論》「八不」觀點,
在印度的本意是龍樹時代在跟其他印度學說做一個思考上的釐清,
發展到中國自己的解釋已有很大的不同。
半寄
以下AI資料 僧肇以漢語玄學術語(如有無、動靜、遷不遷)重新表達空性的微妙。奠定中國佛教哲學的語境。 僧肇的詮釋為中國佛教後期(如天台、華嚴、禪宗)提供了重要啟發。 後來智者大師「不即不離、不一不異」等說法,也都可見僧肇思想的影子。 |
A Reference Book 2
Greetings, friends of NanZen!
Sengzhao, a Chinese monk, pioneered the interpretation of śūnyatā through the metaphor of flowing water.
Rooted in the metaphysical thoughts (Xuanxue) of Laozi and Zhuangzi, his Treatise on the Immutability of Things is rarely used in contemporary exegeses of the Mūlamadhyamakakārikā.
Readers interested in the Mūlamadhyamakakārikā must understand that Lao-Zhuang thought is classified as “Xuanxue” (mystical philosophy), Confucianism as a moral-political doctrine, and that classical Chinese philosophy lacks formal logic. Consequently, the introduction of logic-based systems into China often led to significant misinterpretations.
For example, Laozi's famous phrase from the Dao De Jing, “The highest virtue is like water,” has never faced significant opposition in Chinese-speaking societies.
The notion that “water can also be harmful” is rarely discussed, reflecting logical thinking is often missing in such cases.
Nāgārjuna’s “Eight Negations” were originally meant to distinguish his views from other Indian schools, but their Chinese interpretations have diverged substantially.
AI Data Sengzhao reinterpreted śūnyatā through Chinese metaphysical terms (e.g., being/non-being, motion/stillness, change/unchange), establishingthe philosophical framework for Chinese Buddhism.
His thought profoundly influenced later traditions such as Tiantai, Huayan, and Chan.
Zhiyi’s expressions like “neither identical nor completely different” reflect Sengzhao’s enduring impact. |
沒有留言:
張貼留言