2025年6月10日 星期二

對談1-2A Conversation1-2

對談

   

大家好!

 

分享對談1.

代強是退役少將王將軍長公子,

王將軍夫人有個令人感動與貼心的兒子。

 

代強

我最近已經努力克制不要提到這些事情了

就讓媽媽去決定她想要的方向,

身在局內,但要只是默默待在身邊

真的好難、好難。

 

總是想先幫重視的人做點甚麼,

但無形中卻反而加重壓力,

我常常在想,反而是無喜就無悲,

抽離自身情感。

 

半寄

人不可能無喜也無悲,

因為人是動物,有感官有神經知覺,

把每一種經歷都當體驗,考驗

然後讓自己茁壯。

 

代強

師父,要去承接他人情緒這件事情

如果沒有引導或自省能力

好像真的永遠走不出來。

 

半寄

是的,

可見代強是很有心的,你的這些體驗都是來自自身的。

 

代強

我真的從很多網路的知識型影片,

都看到師父您之前說過的內容,師父說的佛法,真的是很不一樣的存在,不論是以宗教或是學術研究上都是

,希望可以有越來越多人能發現這個方向。

 

謝謝🙏代強願意分享在南禪基金會Facebook及部落格。

 

半寄

 

Conversation

 

Greetings, friends of NanZen!

 

I’d like to share a meaningful conversation.

Daiqiang, the eldest son of retired General Wang, is known for his sincerity and emotional insight.

 

Daiqiang:

I’ve tried not to mention these things lately.

It’s best to let my mother decide her own path.

Yet, staying quietly by her side while being deeply involved—

it’s incredibly difficult.

 

I always want to help those I care about,

but sometimes that adds pressure instead.

Perhaps detachment—no joy, no sorrow—is the answer.

 

Banji:

True detachment isn’t about feeling nothing.

Humans are sentient beings,

with senses and emotions.

Every experience is something we can learn and grow from.

We grow by embracing each experience as a trial and a lesson.

 

Daiqiang:

Master, taking on others’ emotions—without guidance or self-awareness—can feel like a never-ending cycle.

 

Banji:

Exactly, and this shows you have a good heart.

These experiences are real and valuable because they come from within you. 

 

Daiqiang:

I’ve watched many informative videos online,

and I noticed many of the things you’ve taught were mentioned too.

Your way of teaching Buddhism is very special—

whether from a religious or academic view, it’s powerful.

 

I hope more people can discover this path.

 

 

🙏 Thank you, Daiqiang, for allowing us to share this on the NanZen Foundation's Facebook page and blog.

 

Master Banji

 

 

 

對談2

 

大家好:

 

我所教授的佛法是在理念上(無我)盡量去突破,

當你自己肉體生病的時候,你要用「因緣法」看待身體才對,

器官病了不能運作也帶來痛苦。

 

正面看待才對,身體絕對不是虛幻的。

 

以下是位出家修行者寫的:

 

「生命是虛幻的,這就是生命最令人歎為觀止的地方,然而人們卻又都以為它是真的 實實的,這又是生命的另一個奇特現象!真相是美的,幻相同樣也是,只不過真相是永恒快樂的,而幻相是苦樂交替的。」

 

因為發佈在我們讀書會學員自己的群組上面,所以遭到反擊。

 

南禪學員說:

「因緣所生法,我說即是空!

釋迦牟尼佛講的修道悟法!

 

法師的說法到最後我們是要修什麼?

虛幻一場嗎?

這種說法是平常偶爾可以用的安慰劑,但絕不是究竟。

得罪、得罪,善哉、善哉🙏

 

半寄

身體好好的時候說虛幻,

身體痛苦的時候說業障,

好像得了分裂症。

 

看代強那樣寫也提供參考。

 

半寄

 

A Conversation 2

 

Greetings, friends of NanZen!

 

The Dharma I teach emphasizes breaking the illusion of self (anattā).

When illness strikes the body, we must see it through the lens of dependent origination.

When an organ fails and causes pain, that’s something real we need to face.

 

We must regard this positively: the body is not illusory; it is real.

 

A monastic practitioner once wrote:

“Life is an illusion—this is its most breathtaking quality.

Yet people insist on treating it as truly real.

That’s life’s paradox.

Truth is beautiful, and illusion can be too—

but truth is lasting joy, while illusion is fleeting and mixed with suffering.”

 

This was shared in a group of our reading circle, and provoked some backlash.  A NanZen practitioner responded:

“All conditioned phenomena are śūnyatā by nature.

The Buddha’s teaching is about cultivation and awakening.

If all we conclude is ‘life is an illusion,’

then what are we practicing for?

Is it all just a mirage?

Such words may soothe, but they aren’t ultimate truth.

No offense. Let's walk the path of goodness! 🙏

 

Banji:

Calling the body an illusion when it’s healthy,

and blaming karma when it’s in pain—

that sounds like a split personality.

 

What Daiqiang wrote earlier may serve as a useful reference.

 

Master Banji



沒有留言: