2025年9月19日 星期五

104經1 Saṃyukta Āgama, Volume 5, Sūtra 104

 《雜阿含經卷5104經》

 

大家好!

 

最後一段經文,為英文讀者文字解說:

 

「尊者舍利弗說是法時,焰摩迦比丘遠塵離垢,得法眼淨。」

 

佛法原始教典裡面最初的證果「法眼淨」,

意味著對不能了解的佛法已經清楚,也是修行者幾乎親身去看到(法眼)佛法邏輯的問題,跟一般人沒有辦法相信的因緣果。

 

親身去觸及佛法邏輯,不管對西方、東方人而言都是很陌生的說法,

 

因為邏輯一般是用理論去建構的,而這個建構在佛法裡面除了是用大腦去理解理論以外,

更是修行者的肉體親身觸及佛法論述的那個世界。

這個理解內容,已經跨越東西方哲學,

 

佛陀自己的修行解脫其實是採取這樣的態度與實地的修證,

這跟後來已經宗教化的佛教有著顯著的差別。

 

而這個修證的內容,

不管是佛學理論或實地的修證也是吸引後代千千萬萬人想追尋的一個內心解脫的聖地。

 

104經》記載了一個修行者對佛法的誤解,

經由尊者舍利弗的指導後,到達證入「初果法眼淨」,

 

我在讀書會指出這經文是少了「過程」的一個記載,原始教典《雜阿含經》整個口誦(述)內容把佛法敘述的很清楚,

 

但是對於修行者整個證悟必須去成熟個人思想與熟悉佛法內容的修行過程,都省略掉了!

 

以致以,後代的修行者在修證過程之中,不斷地所謂瞎子摸象各執一詞,

 

104經》經文清楚指出一個修行者對佛法的誤解,

經由指導而到達證初果,都在同一經文裡面實現,

這在現實裡面是不可能的。

 

這是我在《104經》指出來的佛經記載對「修證過程」的省略。

 

英文讀者的用功一直在我心裏,

這是913號的讀書會重點,我用文字再敘述一次。

 

半寄

 

Saṃyukta Āgama, Volume 5, Sūtra 104


Greetings, friends of NanZen!

 

Explanation: the last passage of Saṃyukta Āgama, Volume 5, Sūtra 104 for English readers

 

"When Venerable Śāriputra explained the Dharma, the monk Yamaka became free from defilements and attained the purity of the Dharma Eye."

 

In the early Buddhist scriptures, purification of the Dharma Eye” represents the first stage of awakening—a moment when the practitioner directly perceives the nature of Dharma. This is not merely theoretical understanding, but a bodily and mental experiencing ofthe principle of Causes, Conditions, and Karmic Results, known as dependent origination.

Directly encountering the logic of the Dharma in this way is an unfamiliar experience, whether for Westerners or Easterners.

 

Such realization differs from standard logic or philosophical reasoning. In Buddhism, logic is not just intellectual but also experiential. This unique approach transcends both Eastern and Western philosophical traditions.

 

The Buddha himself practiced and achieved liberation through this experiential method, which stands in contrast to the later institutionalized or ritualized forms of Buddhism. The depth of this realization—both conceptually and practically—has drawn countless practitioners through the centuries to seek a path of true liberation.

 

In Sūtra 104, we see a record of a monk who initially misunderstood the Dharma but attained the first fruit (stream-entry) under Śāriputra’s guidance. However, as I mentioned in the study group, this sūtra presents the realization as an immediate event, omitting the necessary preparatory process—intellectual maturation, engagement with the teachings, and meditative cultivation.

 

This omission has implications for practitioners today. Without understanding the gradual path, many approach the teachings blindly, interpreting them inconsistently—like the parable of the blind men and the elephant.

 

Sūtra 104 compresses the misunderstanding, correction, and realization into a single narrative, but such a sudden transformation is unrealistic. This compression represents a textual gap regarding the actual path of practice.

 

This was the focal point of our study session on September 13, and I’ve written it out here for the benefit of English-speaking practitioners who may not have been present.

 

Master Banji

2025年9月16日 星期二

竹科2 Hsinchu Science Park - Reflections and a Possible Restart 2

竹科2

 

大家好!

 

去竹科社團上課帶給我很大的衝擊,這佛學還要講得更白話,

沒有去新竹的日子,

努力的把佛法絞盡腦汁的寫明白、寫清楚,想說寫成這樣我自己也覺得滿意,

 

那跟我學佛法的大德們都這麼聰明,看一看都可以解脫了吧!哈哈😄

所以才會想要退休,

 

想收筆了!才發現我還是得去竹科那邊回應社團的等待,

 

想到竹科,想到畫家朝寶老師夫人待我不薄,疫情前談的讀書會本來想說也都看文章就好了,

嗯,想想,加入台北。

人間愛晚晴,出發。

 

🙏讀者送予弘一法師的

「天意憐幽草,

人間愛晚晴」

 

半寄

 

Hsinchu Science Park - Reflections and a Possible Restart 2

 

Greetings, friends of NanZen!

 

Teaching in Hsinchu really surprised me.

I realized that Buddhist teachings need to be even easier to understand.

 

While I wasn't going to Hsinchu,

I worked hard to write the Dharma clearly, using simple words and ideas.

I thought, “If I can write it like this, even I feel happy with it!”

 

And the people learning from me are so smart—maybe just reading this would be enough for them to find freedom! Haha 😄

So, I started thinking about retiring.

 

I wanted to stop writing.

But then I realized—I still need to answer the people in Hsinchu who have been waiting patiently.

 

Thinking about Hsinchu also reminded me of the painter Chaobao’s wife, who was always kind to me.

Before the pandemic, we had talked about a study club.

At the time, I thoughtmaybe just reading the articles is enough.

 

But now, upon reflection, I’ve decided—let’s include Taipei as well.

"In this world, people still cherish the twilight years." And so, we move forward.

 

🙏 Thank you, readers. Share with you Master Hongyi’s favorite couplet:
"Heaven shows mercy to the humble grass;
The world treasures the late sunset glow."

 

Master Banji

 

2025年9月13日 星期六

錄音檔


20250913-南禪讀書會在潮州錄音檔

請下載後收聽,避免塞車。

錄音檔中俊得居士提到的《金剛經》我知道是沒有考古的佐證,
就只是他個人的假設,

我個人的假設是;
鳩摩羅什大師在中原的遭遇太苦,
以致於出現夢幻泡影的字眼。
(或許也兼顧及文字的優美)

這些都只是假設,讀書會為佛學可能有的詞彙進行討論。

面對竹科人,我們討論的範圍都是比較活潑的,
但對於佛法的謹慎是一定存在的。
謝🙏大家!

半寄


https://reurl.cc/RkmQ5G

2025年9月12日 星期五

竹科1 Hsinchu Science Park - Reflections and a Possible Restart 1

竹科1

 

大家好!

 

我常接收到,為什麼師父不再來竹科這個訊息,

來回答這個問題好了!

 

社團的時間大家都很有誠意來上課,我看了也覺得很不錯,但你們都累了😓

 

我不好意思說我面對的是一片空白的腦袋,

 

我跟純德社長提議過在公司以外開啟讀書會,

但沒有進一步的想法,

 

因為假日你們大家也要休息,實在太累了,誰有空再研讀?

 

但是你們必須要充電,我理解,但我需要可以再思考的腦力,

面對一片空白的大腦我也很累!

 

有人私下問過我,為什麼我的Line群組這麼沉默,

我說因為他們都累了只能貼資訊而已,不會討論的,

 

在一流的公司上課,人才濟濟何樂而不為呢?

但需要再想一下上課方法。

 

如果你認識純德社長(阿德)找他商量,如果不認識寫信給我,

 

再重啟新竹讀書會也不是不可能的事,

只是需要數據來商量。

masterjg05@yahoo.com.tw

 

重啟新竹讀書會應該比較簡單了!

 

這陣子我也完成了不少寫作都可以當資料,

 

還有純德對《雜阿含經》的閱讀也可以提供資料,

 

這樣也不用太費大家的腦力。

我的想法1

 

好像有三年沒去竹科,

大家好久沒見面!

 

但是社團維繫得很好,很感謝純德社長,

 

跟我學佛法都是比較辛苦的,我對人際的交往沒這麼熱衷, 

 

幸運的是也沒有人離開, 

再次感謝,

 

方案會很快出來,

抱歉!

現在才回應你們的問題。

 

半寄

 

Hsinchu Science Park - Reflections and a Possible Restart 1

 

Greetings, friends of NanZen!

 

Many people ask me"Why doesn’t the Master come to Hsinchu Science Park anymore?"

Let me explain.

 

You all come to the classes with good intentions, and I really appreciate that.

But honestly—you’re all tired. 😓

To be honest, when I teach, I often feel like your minds are blank.

 

I once suggested to President Chunde that we could start a study group outside the company.

But there were no further developments—

mainly because everyone needs rest on weekends too. You’re all just too tired. Who still has the energy to study further?

 

I understand that you need to "recharge," and I support that.

But I also need minds that are capable of thinking.

Facing a room of tired, blank minds is very draining for me too.

 

Someone privately asked why the LINE group is so quiet.

I replied: "They’re just too tired—they only share links or information. There’s no discussion."

 

Teaching in a top-tier company full of talent should be a joy,

but we need to rethink the way we approach these classes.

 

If you know President Chunde (Ah-De), please talk to him.

If you don’t, feel free to write to me directly: masterjg05@yahoo.com.tw

 

Starting a study group in Hsinchu again is possible.

We just need some information to plan.

 

Actually, it should be easier now.

 

I’ve written a lot recently, and we can use that for the study group.

Also, Chunde has been reading the Saṃyukta Āgama, and that can help too.

 

So it won’t be too hard for everyone.

 

My Thoughts 1

 

It’s been about three years since I last visited the Science Park.

It’s been a long time since we met!

 

I’m very grateful to President Chunde for keeping the group going so well.

 

Studying Buddhism with me isn’t easy—I’m not particularly enthusiastic about socializing.

But luckily, no one has left the group.

Once again, thank you all.

 

I’ll have a new plan ready soon.

Sorry for the delay in responding to your concerns.

 

Master Banji

2025年9月11日 星期四

三十六對法2 TheThirty-Six Pairs of Opposites2

 三十六對法2

 

很多讀者都不明白,我對「三十六對法」的說明,

事實上,我已經指出來它是在下黑白棋!

美其名,長來短對,好像你執著長,我就講短,破解你,但長跟短的區別、界定到底在哪裡?

 

這已經是「唯心論」的認定長短、黑白,

還好禪宗六祖惠能講不思善、不思惡,


現在請問在三十六對法中,不思善、惡要安插在哪裡?

 

一部壇經好幾段佛法,好幾個主人,本來就是一場大混亂,(參考胡適考古)

 

下棋比原本立意良善的佛法,可能會變成鬥嘴的遊戲!

 

三十六對法讓佛法的交流變成無所適從,隨便的說法都可以成立,也無從破解,因為根本不須論述,

這樣一來,佛法豈不是一團大黑缸嗎?

 

想在佛法裡面獲法益的大德們必須動動腦去思考,

這一段講的真的是佛法嗎?現在資訊很方便,查一查,自己想一想會明白的,

要有收穫自己也得勤勞。

 

況且內地考古興盛,很多的資訊是假的也早就一清二楚。

 

半寄

 



 

The Thirty-Six Pairs of Opposites 2

 

Many readers still don’t grasp my point about the Thirty-Six Pairs of Opposites. I have already said that this is like playing a game of black-and-white chess.

Take, for example, “long versus short.” The idea seems to be that if you cling to long, I respond with short to break your attachment. But where is the real boundary between long and short?

 

This reflects a subjective idealist view that categorizes things into right and wrong, good and bad. Thankfully, Huineng, the Sixth Patriarch of Zen, claimed not thinking of good, not thinking of evil.”

Now tell me—where, within the Thirty-Six Pairs, can this teaching be inserted?

The Platform Sutra has many sections and multiple voices—it is, in truth, a great chaos (as Hu Shi’s research has shown).

 

What began as a well-intentioned Buddhist teaching, when likened to a game of chess, can easily degenerate into mere verbal debate.

 

The Thirty-Six Pairs make Buddhist communication chaotic: any statement can sound justified, and nothing can be resolved, since reasoning itself is not required. In that case, doesn’t this reduce Buddhism to a pitch-black cauldron?

 

Those who truly seek benefit from the Dharma must think carefully: is this really the Buddha’s teaching?Today information is readily available—check it, reflect on it, and you will see. True benefit comes only with effort.

 

Moreover, with the flourishing of archaeological research in China, it has long been clarified that much of the information in circulation is false.

 

Master Banji

三十六對法-請說人語1The Thirty-Six Pairs of Opposites-Please Speak Human Language 1

三十六對法-請說人語1

 

大家好!

 

很久以前,跟我的居士住處在遠方,我覺得離精舍太遠了,希望他們去找就近的道場親近,

 

等我們開讀書會的時候,發覺事情已經超乎想像,因為他們所使用的佛教語言跟我所學已經差距太遠,

 

一開始的讀書會根本是格格不入的,

我記得那時候南禪讀書會最流行用語是;請說人語,哈哈😄

而且還不止我講這話。

 

因為他們講的玄奧佛法我懂,


我講的融匯貫通的佛法他們聽不懂,就著讀書會現場邊釐清,

 

重點:他們講的玄奧不是人聽得懂的,所以我們都說:請說人語。

 

歷經幾年的努力,雖然當事者也會誠實地說:他感染了佛痞的毛病,但佛法語言的應用似乎已經改不過來。

 

如同《六祖壇經》最後的三十六對法的教導,「長來短對、黑來白對,」

 

這黑白棋子的教導說半天佛法還在黑暗底,

但修行者到底有幾個青春可以耗在這裡面?

 

半寄

 


The Thirty-Six Pairs of Opposites-Please Speak Human Language 1


 

Greetings, friends of NanZen!

 

A long time ago, when some lay practitioners lived far from my residence, I felt they were too far from our vihara. So, I encouraged them to seek nearby temples instead.

 

When we later started the study clubsI realized the situation was already quite different from what I had expected. The Buddhist language they used had already drifted too far from what I had learned.

 

At first, the study clubs felt completely incompatible. I remember at that time, the most popular saying in the NanZen study club was: “Please speak human language.” Haha 😄 And I wasn’t the only one saying it.

 

They spoke of mysterious and abstruse Dharma that I could follow, but when I spoke in a comprehensive and interconnected way, they could not follow me. So, we had to clarify as we went along.

 

The key issue was: their talk was so mysterious and abstruse that no ordinary listener could make sense of it. That’s why we would keep saying, “Please speak human language.”

 

After years of effort, the participants themselves admitted that they had picked up the habit of using “Buddhist slang.” Yet, their use of Buddhist terminology still seemed impossible to change.

 

Just like the final teaching of the Platform Sutra of the Sixth Patriarch with its thirty-six pairs of opposites—“long versus short, black versus white.

These black-and-white comparisons still keep the Dharma in the dark. But really, how many years can a practitioner afford to waste in this darkness?

 

Master Banji