2025年2月17日 星期一

入定-讀書會拾穗1 Meditation – Study Group Insights1

南禪朋友好!

入定-讀書會拾穗

 

讀書會裡面純德社長說:他很驚訝師父把一些事公開。

我說:沒有關係,也不是有能力就什麼事都可以辦,看你往哪個方向寫。

 

西藏佛教裡面已經有公開拍過入定的記錄電影,好久了,

裡面有拍出他們如何教授入定的技巧還有那位電影主角格西還俗後的人生歷程。

純德提醒我說:那位格西入定三年,我看過已經忘記入定多久。

 

西藏佛教是一個很特殊的佛教傳法,因為漢傳佛教的入定經驗,指向入定能帶給人脫胎換骨的感覺,在西藏佛教的入定裡面竟然看不到。

 

反而,你會看到那是一種有技術性的傳承入定,而這種入定對已經有格西學歷的僧侶,影響竟然不大,這真是匪夷所思,

既使同樣的佛法在不同區域,展開屬於其地理性質的文化影響力,依然不是我們能了解的。

純德補充說:那已經太超過,太過分。

 

 我個人傾向把研究修行的眼界放大,會看到很大的不同視角,希望帶出視野大而內心充實的追隨者。

 

但也因為看得多讓我也想寫出個人的修持經歷當作有心研究佛法的大德們多一份參考。

 我始終不能明白,一個有格西學歷跟入定三年經驗的僧侶,為什麼沒有辦出任何事來,反而迷失在紅塵裡?

除了不能相信,這對原始教典系列與漢傳佛法的我們來說簡直是天方夜譚。

 我個人是比較佩服達賴喇嘛受西方教育的影響對佛法的誠實。其餘就尚待討論的空間很大。

 當然這只是我們讀書會的討論,也是屬於我們個人的,

如外界有什麼不同解讀就請理解。

半寄

 

Meditation – Study Group Insights

 

Greetings, friends of NanZen!

During our study group discussion, President Chunde expressed his surprise that I had openly shared certain matters. I replied that it was fine—having the ability does not mean one can accomplish everything. It depends on the direction one chooses to take.

 

A documentary on deep meditation (samadhi) in Tibetan Buddhism has been publicly available for a long time. It showcases how meditation techniques are taught and follows the life of a Geshe who later returned to secular life. Chunde reminded me that this Geshe had stayed in samadhi for three years, though I had forgotten the exact duration.

 

Tibetan Buddhism has a unique way of transmitting its teachings. In Chinese Buddhism, meditative experience is often described as transformative, leading to a sense of renewal. However, in Tibetan Buddhism, such an effect is rarely seen.

 

Instead, it appears to be a highly technical practice passed down through tradition. Strangely, for monks with the Geshe degree, meditation seems to have little impact. This is truly perplexing. Even though the same Buddhist teachings take on different cultural influences in different regions, some aspects remain beyond our understanding. Chunde added that this Geshe’s life after his returning to secular life seemed excessive and extreme.

 

Personally, I prefer to take a broader view when studying spiritual practice. This allows for different perspectives and helps cultivate followers with both a wide vision and a fulfilled heart. 

 

Because of this broader perspective, I also feel the need to document my personal experiences in practice as a reference for those sincerely studying Buddhism. 

 

I still don’t understand why a monk with a Geshe degree and three years of deep meditation didn’t accomplish anything significant. Instead, he got lost in worldly affairs. This is almost unbelievable—like a fairy tale—from the perspective of early Buddhist scriptures and Chinese Buddhism.

 

I particularly admire the Dalai Lama, influenced by Western education, for his honesty in Buddhism. As for the rest, there is much room for discussion. 

 

Of course, this is just our study group’s discussion and represents our personal viewpoints. We hope others can understand if they interpret it differently.

 

Master Banji


沒有留言: