2024年3月27日 星期三

禪宗問答 1 Questions and answers on Chan1

 

禪宗問答 1

Questions and answers on Chan

有大德問我:

洞山禪師因過水睹影,大悟前旨。有偈曰:切忌從他覓,迢迢

與我疏。我今獨自往,處處得逢渠。「渠今正是我,我今不是

渠。」應須恁麼會,方得契如如。

A layperson asked:

The Chan master Dongshan attained enlightenment by seeing his

 image while crossing a stream. There is a verse that goes:

Never seek from others, or I will be far, far away.


Now, I walk alone by myself; everywhere I meet him.


Now, he is truly me; now, I am not him.


Understanding in this way, for the first time I am in accordance with

 thusness.

 

網路上很多都解釋成,「看到水中自己的倒影,悟到了自己的

本來面目不從他求」,

大德又問:師父這樣的說法可認可嗎?好比照鏡子鏡子內和鏡子

外的我有何不同。

我說:本來面目的解釋是對的!但你如何破解照鏡子的我呢?

大德聞言:本來無一物。

我說:是的,我們也會說:「本來無一物,但也不等於是我們

自己親證悟。」

本來面目說與我們也只是個比喻而已!

按照禪師的標準是;「從自己胸中流露者是」。

半寄

This is often explained as meaning that when Dongshan saw his

 inverted image in the water, he realized that his original face was

 something not to be sought from others.

The same layperson also asked: Do you agree with this

 interpretation? It seems similar to looking in a mirror and asking if

 there is any difference between the person inside the mirror and the

 person outside the mirror.

I explained: This is a correct way of interpreting the meaning of

 “one’s original face,” but how do you explain the person in the

 mirror?

The layperson replied: Fundamentally there is not a single thing.

I explained: This is right, but it’s not your own realization.

This original face is nothing more than a metaphor.

What Dongshan is getting at here is that the realization that flows

 from your own heart is the real thing!

Master Ban Ji

 Translated by Ken Kraynak

     




沒有留言: