南禪朋友好,
"Agama Sutra" Eliminates Doubts 2
昨天讀書會中在討論《阿含經》913經文中的「度疑離惑」,這四個字被解釋成「不再疑惑,不再畏懼」。
我說:不再畏懼是不可能,而勇智也是重複練習來的,佛法應該不會追求一步到位的成就(不再)。
寫在佛經上的字不是文字而已!
是一種修行要用與參考的關鍵指標,
像救命丹一樣,文字解釋有沒有拿捏好就變得很重要!
「度疑離惑」詮釋著聽聞佛法後的智力、判斷力起來,絕不是一步到位的說法,(解釋上,度字與離字不能不見了!)
智力持續性的增長,帶給了佛法修行者喜悅與不一樣的視野。
半寄
Hello Nanchan friends!
In yesterday's book club, we were discussing the "elimination of
doubts and confusion" in verse 913 of the "Agama Sutra". These
four words
were interpreted as "no more doubts, no more fears".
I said: It is impossible to no longer be afraid, and courage and
wisdom are also obtained through repeated practice. Buddhism
should not pursue a one-step achievement
(no more).
The words written in Buddhist
scriptures are not just words!
It is a key indicator for practice and
reference,
Like the life-saving pill, it becomes very important whether the text
explanation is well grasped‼ ️
" elimination of doubts and confusion" interprets the intelligence and
judgment after hearing the Dharma, it is by no means a one-step
statement.
The continuous growth of intelligence has given Buddhist
practitioners joy and a different vision.
Ban-Ji
(Proof reading by Sophiea Kuo)
沒有留言:
張貼留言