思辨 Critical
thinking
偶爾聽到一些說法,提到佛法的進步障礙「戒禁取」的牛戒,狗戒,(學牛、學狗的意思)竟然認為那些信牛戒、狗戒的人,前世也是相信牛戒、狗戒的!
這些認知已經落入了佛法大忌的「定論」。
不要說指出過去生某人是誰,一個有「定論」的人是寸步難行的,當自我認知的世界已經畫出固定的範圍時,請問如何移動、變化!
這些佛法最忌諱的「定論」不去認真推究,卻很草率地認定某種行爲、思想認同一定是延續性質的,失去佛法精要「不定論」的價值!
很簡單的「定論」價值觀抹煞了佛法,這如同只以眼見為憑,
但「定論」卻是易於傳播與講述的,而人們該深慮當自我的認知與創作都被固定的時候,教育與努力的成果會在哪裡出現?
思辨為佛法第一課。
半寄
At times, we hear arguments about obstacles
to the progress of Buddhism, such as the attachment to precepts
(sīlabbata-parāmāsa), exemplified by the so-called "ox precepts" or
"dog precepts" (practices imitating oxen or dogs). Some even go so
far as to claim that those who follow these precepts must have done the same in
past lives!
Such views fall into Buddhism’s greatest
taboo—‘law of immutability’.
Leaving aside the question of identifying
someone’s past life, a mind bound by ‘law of immutability’ is incapable of
progress. When one’s worldview is rigidly defined, how can there be movement or
transformation?
Buddhism cautions against such rigid
assumptions, yet many hastily conclude that certain actions or beliefs are
simply a continuation from the past, ignoring the essential Buddhist principle
of ‘law of impermanence’.
‘Law of immutability’ erase the true essence of
Buddhism—just as relying solely on what is seen limits deeper
understanding.
Yet, views of ‘law of immutability’ are
easy to spread and explain. This raises a crucial question: If personal
understanding and creativity are locked into rigid frameworks, where will the
fruits of education and effort emerge?
Critical thinking is the first lesson in
Buddhism.
Master Banji
沒有留言:
張貼留言