2025年3月24日 星期一

治病1~3Treating Illness 1~3



 大家好!

治病1

2023年我俗家的堂姐來找我,

她生病,想請我幫忙。

我幫她看完以後跟她說:

癌細胞已經從腎臟到肝臟,可能沒有辦法幫忙。

當晚我打電話給她大姐說:要有心理準備,已經到達肝臟可能只有三個月而已,該辦什麼事要趕快處理。

(當然我只提供參考)

因為她外表都還好好的,所以大家都不相信。

去台中榮總做完檢查後,醫生說:可以開刀,

反正我也只是提供參考,醫生怎麼說就配合醫生,醫院會診的結果是癌細胞到達肝臟,臨時踩了煞車沒開刀。

 

我跟堂姐說:我沒有辦法救妳,但是幫妳不要病急亂投醫跟花不需要的冤枉錢。

過幾天她說:台北有一家朋友介紹的宮廟可以幫人家續命,朋友全家都在那裡得到庇蔭。

我說:那要看這一條命從哪裡拿來的?

有些事別人可以做,修行者不該做,也不會做。

而且你往生就往生,不需要往生以後還欠人家一條命。

她在生命面臨最大危機的時候還是有理智聽下我的話。

 

她的夫家在台北國泰醫院有認識的醫生同樣沒辦法。(細節我不清楚)

就這樣在家裡跟醫院來來回回,3個多月後往生。(期間唸誦《般若心經》)

 

把這件事說出來的意義是藉事實說明因緣果,佛教徒一定要相信因緣果,天下沒有白吃的午餐,更沒有白來的一條命,

這些我本來是視為不可說的,

但外面的環境看起來很亂,也提醒ㄧ下!

台灣從日據時代到現在都是頂尖頭腦在唸醫學院,匯集這麼多人才都沒有辦法醫治的癌,不可能民間隨便什麼人都可以續命。

 

所有的事,每個人都是「有所能與有所不能。」

 

還有靈芝本身沒有問題,問題是你已經生病時,它根本就不能吃,不然幹嘛唸中醫?

提供參考。

半寄

 

Treating Illness 1

 

Greetings, friends of NanZen!

 

In 2023, my secular cousin came to me for help—she was ill and hoped I could assist her. 

 

After examining her condition, I told her, 

"The cancer cells have spread from your kidneys to your liver. There may be no way to help." 

That night, I called her eldest sister and advised her, 

"You need to be mentally prepared. Since it has reached the liver, she may have only three months left. If there are things to take care of, they should be handled quickly." 

(Of course, I only provided this as a reference.) 

 

Because she still looked fine on the outside, no one believed me. 

She went to Taichung Veterans General Hospital for an examination. The hospital initially said surgery was possible. 

Since I was only offering my perspective, I told her to follow the doctors’ advice. 

 

After further consultation at the hospital, the hospital confirmed that the cancer had indeed reached the liver. At the last moment, they decided against surgery. 

I told my cousin, 

"I cannot save you, but I can help you avoid desperate treatments and unnecessary expenses." 

 

A few days later, she told me, 

"A friend recommended a temple in Taipei that can extend people’s lives. Their whole family has been blessed there." 

I replied, 

"But where does that extra life come from? There are things that ordinary people may choose to do, but a true practitioner should not —and will not—do them.

If it is time for you to pass away, then pass away naturally, rather than owing someone a life after death.” 

Even when facing the greatest crisis of her life, she remained rational and listened to my words. 

 

Her husband's family knew doctors at Taipei Cathay General Hospital, but even they couldn’t help. (I don’t know the details.)

She spent over three months going back and forth between home and the hospital before passing away. (During this time, the Heart Sutra was recited.)

 

The reason I share this is to illustrate the principle of Causes, Conditions, and Karmic Results. As Buddhists, we must believe in Causes, Conditions, and Karmic Results—there is no such thing as a free lunch, let alone an extra life given for nothing.

Originally, I try not to talk about this, but seeing the chaotic state of the world today, I felt the need to offer a reminder.

 

Since the Japanese colonial era, Taiwan’s medical schools have attracted the most intelligent  minds. If even such highly trained experts cannot cure cancer, it is impossible for just anyone to miraculously extend life. 

 

In everything, everyone has what they can do and what they cannot do.

 

Also, while Ganoderma (Lingzhi) itself is not harmful, once an illness has developed, it should not be consumed recklessly—otherwise, why would traditional Chinese medicine even exist? 

Just sharing this as a reference.

 

Master Banji

 

 治病2

 

後來我跟一個醫師聊天的時候跟他講堂姐的故事,

他竟然說師父看得見應該就可以治療啊!

我說不可能,而且醫師上過解剖學的,應該懂人體裡面器官病變的樣子!

連醫師都這麼去看待所謂的修行,我認為那是一個很荒謬的想法,

 

修行並不是去改變不可能,而是在「緣」還沒有發作的時候,看看有沒有扭轉的機會,像是健康檢查都是搶在還沒有發作之前找出病因,這個時候都是最好處理的,

等器官已經病變,想要好,大概得換一個身體才可能重生,下輩子了!

 佛教徒應該想想平常吸收的佛法到底我們是怎麼去看待的?

為什麼是追求把不可能的事化為可能,所謂的奇蹟!

在我看來都是不可接受荒謬的思想。

你了解自我的大腦吸收了什麼,會幫助你把很多事情做得更好,我認為這個才是真正的奇蹟,

 

就算要製造把不可能化為可能-奇蹟,

也得找出可以切中的點,一旦連切中的點都沒有,佛菩薩、上帝也沒有辦法。

 當然,我堂姐也是很無奈地接受,我沒有辦法救她,

但至少她沒有花過冤枉錢,沒有欠一條人命。

半寄

 

Treating Illness 2

 

Later, when I was chatting with a doctor, I told him my cousin's story. He actually said that if a master can see, he /she should be able to heal the disease. I told him that it’s impossible, and as a doctor who has studied anatomy, he should understand what the changes in organs look like when they’re diseased! It’s surprising that even a doctor would view spiritual practice in such a way. I find this kind of thinking very absurd.

 

Spiritual practice is not about changing the impossible. It’s about seeing if there’s a chance to alter something before the "causes" manifest. It’s like a health check, where we try to identify the cause before a problem develops. This is the best time to deal with it. Once the organs have already changed, healing may be impossible—it would be like needing a new body to start fresh in the next life!

 

Buddhists should reflect on how we understand the Dharma we absorb. Why do we pursue turning the impossible into possible, creating so-called "miracles"? In my opinion, these are unacceptable and absurd ideas.

 

Understanding what your brain absorbs can help you do many things better. This, I believe, is the true miracle.

 

Even if you want to create a miracle that turns the impossible into the possible, you still need to find the right point to focus on. Without that, neither the Buddhas, Bodhisattvas, nor God can help you.

 

Of course, my cousin also helplessly accepted that I couldn’t save her, but at least she didn’t waste money or owe someone a life.

 

Master Banji


治病3

還有一個大約25年前的案例,也是醫護人員,

她的肚子有問題,但是兩家大醫院檢查跟做過兩次的核磁共振居然找不出原因來?

身體已經很不舒服,但醫生也不敢開刀。

 

她麻煩我幫忙迴向看能不能找出原因,

我看是大腸有一個地方全部堵住,我想,這怎麼可能那她怎麼吃飯?

在電話中,我問她吃飯的問題,

她說:吃完就吐出來。

我一聽說吃完就吐出來,就篤定我看到的是對的。

趕快安排緊急開刀,我說:沒有錯,開刀就對了!

 

這個案例玄到不行,到底是什麼幻術在左右科學儀器?而且可以左右到這個地步?

她自己認為她被下詛咒!

萬幸,她到現在還很健康。

 

很多病例我大概在迴向中處理過,包括試管嬰兒做不出來的,

我就戲稱自己不務正業,

但也因為這些迴向經驗,讓我看清楚很多事情,一方面也是感謝。

但我念茲在茲的還是修行的更加往前,後來就告誡自己的內部居士不可以對外講迴向的事,沒空。

我個人也年紀ㄧ把,就一些經驗貢獻給社會。

半寄

 

Treating Illness 3

 

About 25 years ago, there was a case involving a healthcare professional. She had serious stomach issues, but even after being examined at two major hospitals and undergoing two MRI scans, the doctors couldn’t find the cause. She was already feeling very unwell, but the doctors were hesitant to proceed with surgery. 

She asked me to perform a merit transfer (dedication of spiritual merit) to see if it could help identify the problem. During the process, I saw that part of her large intestine was completely blocked. I thought, “How is this possible? If that’s the case, how is she able to eat?”

 

Over the phone, I asked her about her eating situation. 

She said, “Whatever I eat, I throw up.” 

 

The moment I heard that, I was sure my vision was correct. I immediately urged her to undergo emergency surgery. I said, “There’s no mistake—go ahead with the surgery!” 

 

This case was truly extraordinary. What kind of mystical force could interfere with medical equipment so much that even MRIs couldn’t detect the problem? She believed she had been cursed. Fortunately, she is still healthy today. 

 

I have helped with many cases through merit transfer, including couples struggling with IVF. I jokingly say that I have "strayed from my ‘proper’ duties”. But these experiences have given me deep insights and a sense of gratitude. 

 

However, my main focus is still spiritual cultivation. Later on, I instructed my inner-circle disciples not to discuss merit transfer with outsiders—I simply don’t have the time. Now that I’m older, I just want to contribute my experiences to society.

 

Master Banji

 治病4

   曾經有一個剛出生ㄧ個月的小嬰兒,住在加護病房兩個月!

怎麼檢查都沒有病菌,

但是好不起來,還是發燒,由於我唸過中醫學的知識,讓我想到他可能是中醫形容「虛熱」的熱而不是病。

 找了一個我信任的中醫商量後,泡「ㄧ片」東洋蔘在奶瓶喝,

就ㄧ片東洋蔘把他抱出醫院。

(這些只供參考,請找醫師)

像莊淑旂中醫師的故事,在身體其他器官沒有問題下確實是成立的。

半寄

(資料請找莊淑旂博士的故事)

 

Treating Illness 4

 

There was once a one-month-old baby who stayed in the intensive care unit for two months. Despite numerous tests showing no bacteria, the baby couldn’t get better and had a fever. Based on my knowledge of Traditional Chinese Medicine, I suspected the baby might have "false heat" (虚热) rather than an infection. I consulted a trusted TCM doctor, who recommended adding a piece of Panax Ginseng to the baby’s milk. After taking just a piece of Panax Ginseng, the baby was discharged from the hospital.

 

(This is for reference only; please consult a doctor.)

 

This approach, as shown in Dr. Zhuang Shuqing’s story, is effective when there are no issues with the body’s other organs.

 

Master Banji

 





2025年3月22日 星期六

業障1 _2Karmic Obstacles 1_2

大家好!

業障 1

有人問我下面的截圖問題。

先來說個2011年冬天的故事好了!

跟我認識也是40年的楊俊得居士,他家楊媽媽生病的時候,打電話給我,說她很為難,她生病,她的一個孩子說不能看醫生,一個孩子說得去看醫生,搞得她心情很難過💔

我說楊媽,醫學這麼發達為什麼不去看醫生?

她明顯在電話那一頭哭泣,她做不了主的感覺!

我有點愣住,第一次聽到這種事情。

直到我再見到她的時候,已經是事情不得不處理了!

俊得開車來接我去他大姐家看他媽媽,

 

楊媽媽在病床上肝癌的腹部已經水腫到不行,看到我直掉淚,說不出話!

 

退役的王習章少將賢伉儷也是俊得的三姐夫、三姐,以及二姐,全家都前後到了。(俊得是老么)

王將軍坐下跟著掉下止不住的英雄淚,

不捨他的岳母沒有辦法送醫院,

 

俊得當時任職台積電專案經理,也無可耐何!

 

原因只為俊得的大姐說:她堅持楊媽媽吃靈芝就會好了,

吃靈芝不能開刀,不能有侵入性的檢查,(請讀者自己查詢靈芝正確的用法)

如果她媽媽怎麼了,大家要賠她一個媽媽!

好恐怖的字眼,誰能賠她一個媽媽,所以連王將軍也動彈不得!

 

現場只剩下我能出個主意。

強忍住情緒的我,(我強烈想打人)

跟俊得大姐說:

我們就送醫院要怎麼處理也得家屬同意,至少想辦法讓老人家舒服一點再說,

我跟俊得家也是認識很久了,他大姐同意我的看法,

就送附近的高雄國軍醫院,隔天,我再去醫院看腹水消了,楊媽媽會笑,也看到王將軍在國軍醫院受到的將軍禮遇。

 

生平第一次我感受到業障的恐怖😱

擺在眼前的事實是,楊媽媽被一個恐怖的業障籠罩到動彈不得,身邊有這麼好的資源也救不了她,

那個業障像一個厲鬼、母夜叉擋在她面前,天王老子都救不了!

也是第一次我對佛經講的業障起了敬畏!

當很多事遇上的時候什麼假設都消失了,事實勝於雄辯,楊媽媽也不是沒有知識的善女人,她在碰到自己最切身的問題時,竟然手足無措到任由她的大女兒擺佈,

不可置信的是,在病痛已經到達極點,

連跟她大女兒說:我要去醫院的勇氣都沒有,這實在是太匪夷所思了!

沒幾天,老人家往生,但至少是在舒服的狀態下。

後來的恩怨就不再說。

(本文徵得俊得及三姐的同意。

王將軍愛屋及烏也在我們的南禪群組裡,雖然他對佛法興致不大。)

半寄



 

Karmic Obstacles 1

 

Greetings, friends of NanZen!

 

Someone asked me about the screenshot below.

Let me start with a story from the winter of 2011. 

I've known Junde Yang for 40 years. His mom called me one day. She was seriously ill and  was caught between two of her children—one insisting she shouldn’t see a doctor and the other saying she must. She was deeply distressed. 

 

I asked her, “With such advanced medical science, why not go to the hospital?” 

Over the phone, I could hear her crying. She felt powerless to decide for herself. It was the first time I had encountered such a situation, and I was stunned. 

 

By the time I saw her in person, the situation had become urgent. Junde picked me up and took me to his eldest sister’s house to see his mother. Lying on the bed, she was suffering from severe abdominal swelling due to liver cancer. She couldn’t speak—she could only cry when she saw me.

 

Junde’s entire family arrived one after another, including his second and third sisters, as well as his third sister’s husband, retired Major General Wang Xizhang. (Junde was the youngest in the family.) 

Major General Wang sat down and couldn’t hold back his tears. He was heartbroken that his mother-in-law couldn’t be taken to the hospital.

 

Junde himself, a project manager at TSMC at the time, was also helpless. 

 

The reason? His eldest sister insisted that their mother would recover by taking Ganoderma (Lingzhi). She believed that if their mother underwent surgery or any invasive medical procedure, it would be disastrous. (Please look up the correct usage of Lingzhi on your own.)

She even went as far as to say, “If anything happens to Mom, you all will have to compensate me with another mother.” 

 

 

 

Such terrifying words—who could possibly replace a mother? Even Major General Wang was unable to intervene. 

 

At that moment, I was the only one who could propose a solution. 

 

Suppressing my emotions (I was furious and wanted to hit someone), I told Junde’s eldest sister, "Even if we take her to the hospital, the family still has to approve any treatment. But at the very least, let’s get her there first and try to make her more comfortable."

 

Since I had known the family for years, she finally agreed. We took their mother to the nearby Kaohsiung Military Hospital. 

 

The next day, when I visited, the swelling had gone down, and she was smiling. I even saw how well Major General Wang was respected and treated at the military hospital. 

 

For the first time in my life, I truly experienced the terrifying weight of karmic obstacles. 

 

It felt as though an invisible force—a ghostly, relentless presence—was preventing her from being saved, despite all the resources available. No one, not even the most powerful, could break through it. 

 

It was also the first time I developed a deep respect for what Buddhist scriptures say about karma. 

 

Yang’s mother was an intelligent and kind woman, yet in her most critical moment, she was utterly powerless—completely at the mercy of her eldest daughter. 

 

The most unbelievable part? Even at the peak of her suffering, she couldn’t summon the courage to say to her daughter, “I want to go to the hospital.” 

 

It was beyond comprehension. 

A few days later, she passed away, but at least she was in a more comfortable state. 

As for the aftermath, I won’t go into detail. 

 

(This story is shared with the consent of Junde and his third sister. Major General Wang, though not particularly interested in Buddhism, remains in our NanZen group out of respect.)

 

Master Banji


 

業障2

     2018年我在新竹讀書會的第三年,讀書會在俊得家舉行,快結束的倒數裡,

 

有一次在讀書會上突然看到俊得家供奉的觀音菩薩像那裡,楊媽媽現身頭髮開始掉落,

她的頭髮竟然掉光,我意識到佛經「鬚髮自落」的意義,3千煩惱絲掉下,

 

楊媽媽跟著讀書會聽佛法,對兒女的擔心落下,

悲從衷來的我在讀書會上不斷掉淚!

這個也護持我很久的善女人終於把她安頓好了!

 

問截圖裡問題的老師說:「在我們現場 很多精神疾患都在國高中 就發病了~

 

重度憂鬱症的人,內心其實像被孤立在一個怎麼哭、怎麼喊,都沒有人聽見的黑暗世界,他不旦無法脫離黑暗,還害怕被黑暗吞噬,

 

但沒有人可以在他精神的黑暗處救他脫險,幾乎集心靈的各種無力,這顯現在外形面貌看到的就是重度憂鬱症。

當然我並非醫療人員,這些都只是修行上看到的參考。

 

一個病的發生通常有各種原因,家庭的、社會的、還有自己的,

這也都是必需進入個人的實地接觸才能懂與了解的。

如同楊媽媽被五花大綁一般,

就算沒有病也受困得很痛苦。

以上,我提供的參考。

半寄

(新竹讀書會緊接著移師到公司社團,由陳純德居士擔任社長)

 

Karmic Obstacles 2

 

In 2018, during the third year of our study club in Hsinchu, we held a session at Junde’s home. Near the end of the gathering, I suddenly saw Junde’s mother, appear near the Guanyin Bodhisattva statue they worshipped. To my surprise, her hair had completely fallen out.

At that moment, I realized the meaning of the Buddhist scripture phrase "beard and hair fall off naturally"—symbolizing the release of worldly worries. The "three thousand strands of troubled thoughts" had fallen away. 

 

Junde’s mother had been listening to the teachings of Buddhism, and her worries about her children had finally disappeared. Overcome with emotion, I couldn’t stop crying during my lecturing.

This kind-hearted woman, who had supported me for so long, was finally at peace.

 

The teacher who asked about the screenshot said, "Many cases of mental illness begin during middle or high school."

For those suffering from severe depression, their inner world feels like a dark, isolated place—no matter how much they cry or scream, no one hears them. They are trapped, unable to escape the darkness, and live in fear of being consumed by it. Yet, no one can reach into that abyss to pull them out. 

 

The helplessness of the mind manifests outwardly as severe depression. 

Of course, I am not a medical professional; these are merely insights gained through my spiritual practice. 

Illness usually arises from multiple causes—family, society, and personal factors. 

Understanding these requires deep personal reflection.

 

Just like how Junde’s mother was tightly bound, 

even without an illness, one would still suffer greatly from such confinement. 

 

The above is my perspective for your reference.

 

Master Banji

 

(The Hsinchu Reading Club was immediately transferred to the company’s association, with Layman Chen Chunde serving as the president.)


 

2025年3月21日 星期五

佛法隨筆 Reflections on Buddhism

佛法隨筆 1

大家好!

記得有一次我們跟沛宏去日本自助旅行,

預定的接送車子沒有來,

那時還沒有手機,沛宏去打電話交涉,

結果對方車輛出租公司的社長,親自提著一盒水蜜桃前來道歉!

我見識到日本人的成功文化跟禮數。

沛宏目前是三個女兒的爸爸,我都叫他歐吉桑,

他通日文跟英文,懂巴利文,

但對中文我覺得嚴重溝通不良!

我曾經建議他,不然就完全跟南傳上座部學習,他又不要。

以佛教史而言,他讀的南傳佛教史是完全上座部的,

我讀的是漢系看過去的,而且有真實歷史記載太虛法師栽培的佛學院漢人法師進去南傳那邊當過校編,所以這衝突會變得很大,

而且 我雖然同意《阿含經》不見得同意上座部的佛法解釋,

這樣的緣分也可以走40年,真服了,緣字難寫!

半寄

 

Reflections on Buddhism 1

 

Greetings, friends of NanZen!

 

I remember a trip to Japan with Peihong. The shuttle we had booked didn’t show up, and back then we didn’t have mobile phones. Peihong made a phone call to sort it out, and the president of the rental car company came personally with a case of peaches to apologize! This really showed me the successful culture and etiquette of the Japanese.

 

Peihong is now a father of three daughters, and I affectionately call him "Uncle." He speaks Japanese and English and understands Pali, but I feel there’s a serious communication gap when it comes to Chinese! I once suggested he fully focus on learning from the Theravada tradition, but he declined.

 

In terms of Buddhist history, he studies only the history of the Southern School, while there are actual historical records that Han Chinese masters trained by Master Taixu in China went to the Theravada tradition to help proofread Theravada Buddhist texts, which creates a significant conflict.

 

Also, while I agree with the Agama Sutras, I don’t necessarily agree with the Theravada interpretations. It’s amazing that this connection can last for 40 years—truly, the " serendipity between people" is hard to describe!

 

Master Banji

 


 

佛法隨筆2

大家好!

     我們基金會執行長是大菩薩,常聞聲救苦。

有一位比丘尼想去嘉義南傳道場掛單,沒有人載送,她開車送去,連我跟阿惇老師都拉去了,(阿惇老師去美國多時,一切安好!)

 

剛好他們午齋後要小小的開示,我站著沒有坐下,

住持比丘說:

你坐著聽,如果想走可以隨時離場。

聽他這樣講,我坐下來。

 

學員分享他們的心得,講到午齋多吃一口飯的貪欲,他們很「認真」在討論這個,

我說:多吃一口飯也要計較成這樣,那你怎麼沒有想過你是不是餓了?

說完,我站起來離開。

 

執行長跟阿惇老師都傻眼,只好跟著出來,

我說:就跟你們說我是危險份子不要帶我來,

我後來跟沛宏說你也欺騙我太多了吧!你口中的南傳佛法就只有這樣,還敢在我面前炫,他也沒有任何辯解。(他結婚以後曾經在那裡短期出家)

 

我無意攻擊任何道場,但那一家道場門口掛著他們的南傳佛法是來拯救我們的,但是面對這麽簡易的佛法如何拯救我們呢?真需要他們救豈不悲涼!

 

至少這麼簡單的討論一口飯的貪慾,不曾在我們的南禪精舍出現過。

 

時光倒退,就算我剛出家看到這麽挑戰的字眼,而沒能力反駁,但那邊的人又不能讓我服氣,回去,一定把藏經都讀完,拆他們的牌。

半寄

Reflections on Buddhism 2

 

Our foundation’s CEO is a great bodhisattva, always hearing cries for help. A nun wanted to stay at a Theravada center in Chiayi, but since no one was available to give her a ride, so she drove herself and took me and Prof. Atun along. (Prof. Atun, it has been a while since you went to the U.S, is everything there fine with you?)

 

They were about to give a short talk after lunch, and I stood instead of sitting down. The resident monk said, "You can sit and listen. If you want to leave, you can do so at any time." Hearing this, I sat down.

 

The students shared their thoughts and discussed the greed of wanting to eat one more bite of rice. They were very "serious" about it. I said, "If you’re worried about one more bite of rice, have you considered that you might be hungry?" After saying this, I stood up and left.

 

Our foundation’s CEO and Prof. Atun were stunned and followed me out. I told them, "I warned you that I’m a dangerous person; don’t bring me here." Later, I told Peihong that he had deceived me too much! “What you call Theravada Buddhism is just this, and you still dare to show off in front of me?” He had no response (he had briefly ordained there after getting married).

 

I don’t intend to attack any center, but this one claims that their Theravada Buddhism is here to save us. How can such simple teachings really help us? It’s truly sad if we need their salvation!

 

At least such a basic discussion about the greed for one bite of rice has never occurred in my NanZen Vihara.

 

Looking back, even when I first ordained and faced such challenging words without the ability to respond, the people there never convinced me. I promised myself I would read through the scriptures and dismantle their ideas.

 

Master Banji