2014年7月12日 星期六

清泉 Limpid Spring


清泉 Limpid Spring

在動力南禪寫了一些看法,雖然只是觀念性質,但已包括佛學以及實修的經驗,原本我對出來說些佛學,一直不感到興趣,只習慣於向自己帶的修學者負責,但處在這種資訊豐富的年代,就算是家裡蹲也不得安寧,被轟炸久了,只好跳出來,禪師說 : 一聞到說佛,便跑去漱口,用來抗議佛學被濫傳播。

走過很多的修學路,大部分不想學的都在遺忘中,而且根本不想再回頭去看,現在為了釐清一些觀點,也不得不把快遺忘的東西,再度挖了出來,跟大家做個討論,我常說,我很可憐,常常要跑回以前,不回去以前又沒辦法討論,不要說生生世世,一生一世有時就很累了。真誠的跟有心前進的人說,往前走吧!一生一世就可以走很遠,不要再猶豫了。

在這裡提供一些學習上的內容,像森林雲霧迷濛間,探出一條路,喝上一口清泉,踏上旅途。

我想說的,大方向看來都有提到,先劃上一個句點。算一個段落。有想要了解的佛學問題,可以再提出,我會再寫。

再次感謝瑞欣、芳純的中,英校稿,及部落格的翻譯協助。俊得,韻如,宏元網路平台的協助,還有在我背後始終支持的力量,感謝!

感謝讀者的收閱,希望沒造成困擾,謝謝 !

半寄

Limpid Spring

In the dynamic South Zen I wrote down some views , which it contains Buddhism and Practice experiences even though they are only the concepts ,. Originally, I wasn't interested in lecturing  the Buddhism to others , only responsible for my own leading practitioners. Whereas in this era of rich information, I began to understand I could not keep it for myself and I had to say something. Zen master once said that he ran gargling to protest against the abusing spreading of Buddhism. For a long time, being a practitioner, I forgot most what I don't want to learn and did not want to go back to it. But now in order to clarify some of the points, I have to dig out something forgotten to discuss again. I often say that I am very pitiful , having to retrieve from the past. Otherwise, I won’t be able to discuss with you. One life is tiring enough, not to mention life after life. ! So I’d like to say  every sincerely that one life is far enough to move forward for those who are determined. Move on ! Do not hesitate !

Here I’ve provided some of the contents for learning, hoping they will be like a guidance to the path and inspiration while being in the misty cloudy forest

The general direction seems to have been covered. Now I want to draw a period and conclude the paragraph first. But whenever questions are raised,, I will write and give answers again.

Thank Jui-hsin , Fang-chun for translation and proofreading. Thank Jiun-do, Yun-ru ,and Hung-yuan for helping setting up network platform. Thank friends for the supports behind me, thanks!

Thanks for readers’ subscription. I hope it will not bother you too much , thank you !

Semi- mail




  Master Ban Ji
  Translated by Sophiea Kuo
   Proofread by Grace Tsai
 
 
 

 

環境的重要 Importance of the environment


環境的重要  Importance of the environment

環境對一個人一生的影響力,應該不用我去多做分析,但環境影響的層面也包含古代人,更直接的是環境也是促發思想的一隻無形手,催生思想的大地母親,下面來做一段分析。

心生一切,這個思想,在佛學也佔據一定的份量,其實說起來,有一段時間我也蠻喜歡由''去產生一切的感覺,很多事只用'"去看待外面的一切,因為這樣什麼事看起來都比較不麻煩,受挫折的時候,用心安慰一下自己,既方便又省事,因為不用跟別人求救,也不用準備什麼東西?提供自己受挫折的時候需要的補及!很多時候'用心'的想法去打點一切包括修學,確定是有用的。

有用當然不會覺得不對勁,便一直只_用心_去對待外面的世界,一段時間以後,發覺自己變得只喜歡美的事物,看到不如意的場景,會自動轉想法,認為那些跟自己不相干,自己只是過客,總之!不喜歡有障礙的,人,事,物,擺在眼前。

更進一步的很討厭身體,因為心是可以用飛越的速度在前進,而身體笨重到不行,常常覺得身體拖累了心的速度,身體果真像很多人講的是臭皮囊,是障礙物。

Importance of the environment

Environmental influence in one’s life shouldn’t need more analysis. Environment not only affects the people in the olden era but the more direct effect is that it facilitates thinking and reasoning invisibly of people nowadays. It’s like the Mother Earth of thoughts driven, here are some analyses below. 

The ideology of ‘All things are resulted from the mind ’ is crucial in Buddhism. Actually, I once enjoyed the feeling and found comfort in letting my mind to set for everything. It seems less troublesome when you only use mind to treat other things. It was convenient and effortless to comfort myself with mind when having frustration as I neither need to ask help from others nor get prepared of anything (supplements we might need when having setbacks) in advance. Most of the time, it’s workable to handle everything with mind, including Practice.

Since this method is workable, I didn’t see anything wrong with it. Therefore, I kept treating everything other than me with ‘mind’. After a short period of time, I found myself only like beautiful things and will change mind when seeing unpleasant things. Just keep in mind that I am only a transient passenger and have nothing to do with those unpleasant things. In conclusion, as long as you face any obstacles related to people, things and affairs, you will try to change your mind. To discuss it further, I hated my body. The reason for that is because your mind can move forward at a flying speed, however your body feels so heavy that you might feel that the body dragged down the speed of mind. It is true like many people said, the body is an obstacle, so called stinking skin-bag.

 

後來我開始害怕心,因為它已經不讓我接觸外面,當我的神經系統回報它的感覺時,心無動於衷,它不想理會神經系統說,我會痛,也不要神經系統說,我餓了,"" 想整個操控身體,但身體需要很多其他的東西,不是心可以給的,一種嚴重缺乏的逼迫感催促,我回了頭去接受其他感官傳給我的感覺,清楚的看到心只是身體裡的一份子,雖然不能少了它,但也不能任由它掌控全身,而對其他的感官無動於衷。

會把自己搞到極端的不安,是因為接受提倡""這個說法的學說說 : 一切由心造。心獨處於人體外,不是一般人可以理解的,人體裡的那顆心是假的,外面那顆看不見的心才是真的,聽起來很神秘又具備誘惑力,讓人很想去看看什麼叫做真的心? 什麼樣的心可以製造世界 ?

Later on, I started to fear my mind because it kept me from interacting with the outside world. It was indifferent to my feelings and ignored the pain or hunger reporting from my nervous system. The “mind” tried to take control of the body. But there were so many things that the body needs, yet the mind fails to satisfy. A desperate sense of lacking pushed me back to accept the feelings which other sense organs give me. And I clearly affirmed that the mind, though indispensable, was only a part of the body. I couldn’t neglect all the other sense organs and let the mind control the entire body. Accepting the theory ‘All things are created by the mind alone.’ made me extremely nervous. It is hard for ordinary people to realize how the mind can stand alone outside the body. The statement ‘The heart in my body is fake, only the invisible mind outside is real.’ sounds mysterious and alluring. It makes people wanted to find out what’s the real mind and what kind of mind can create the whole world?

 

而我實修的結果在上面1;2篇已有了說明,當一個人不能突破精神體,肉體時,心有多麼高的境界, 已然不重要! (佛學的產生,首先攸關的問題,便是生,老,病,死,離開肉體也就是人能修學的範圍,再高明的法門也徒然) 然而講心的學說也數不清,修學者有沒想過,在古代一切都匱乏的年代裡,用""去想像一切應該是當時很重要的事,外面貧瘠時,再少了心的運作,日子會過不下去,但也有人能突破環境的限制,去做思辨,那是佛陀,龍樹菩薩,那為什麼思辨的內容不受觀眾喜歡。舉個例子;1.行善真好,心馬上感受到溫暖。2.一個講究內容的人說 : 行善很好,但行善有真善,有偽善,有已經在傷害別人不自知,還以為在行善。我想大家一定是選1,因為簡單又溫暖,2的內容多,想法也太費腦力。就這樣佛學裡的思辨內容成了冷門科系,乏人問津。

The results of my virtual practice have been illustrated in the first and second paragraphs mentioned above. When a person can’t make a breakthrough both mentally and physically, it is not so important to know how high the state of mind will be! (Buddhism was produced to tackle the premier concern of birth, aging, illness and death. Any advanced Practice method that goes beyond human’s capability is futile.) However, there are numerous theories talking about the mind. Have practitioners ever thought of the fact that it may be important to imagine everything with mind in the olden days when everything was scarce. When the external world was poor, life can be difficult without the operation of mind. However, there are still people who could break through the restriction of environment and to think and distinguish, such as Buddha and Nagarjuna (Nagarjuna Bodhisattva). Then why the content of thinking and distinguishing is not accepted by viewers? For instance, there are two scenarios: firstly, it’s great to have virtuous deeds and your mind can feel the warmth instantly. Secondly, to a person who cares about the content might say: virtuous deed is good, however, there are true virtuous deeds and fake ones. You might be hurting someone unconsciously and still thinking that you are making virtuous act. I believe most people will choose the first scenario as it is straight forward and warm. Second scenario involved too many contents and squanders too much mental capacities. This makes the thinking and reasoning content in Buddhism becomes a neglected branch. No one is interested.  

 

其實我喜歡有思辨內容的佛學,因為經過自己的實際修學,思辨,發覺單獨一個""的存在,很不可靠,但心的內容再加入其他感官條件後,就大大的不一樣,當一件事情在發生的時候,處理的方法如果可以全身都用上,那事情被解決的程度至少60%,而一件事情只能用""去解決的時候,應該10%就已經不錯了,要再加分時,一定要借助別人,因為心不會工作。

 還有一種說法,打坐的時候,念頭一直出現,一般都說不要理會,讓它一直過去,我通常不這樣教人,我會說一定要去理它(念頭),不理它怎麼知道自己在想些什麼 ? 念頭是自己的想法,它不是過客,我通過對念頭的了解看到我自己,進而改善個人的缺失,而前幾篇的文章裡,也提起過打坐是在安靜的環境裡,想法,念頭都是突顯的,這些安靜環境下的培訓,也要試驗一下自己,能不能在動態的環境裡幫助自己 ?

到底自己是站立在哪個環境? 而自己能左右環境多少? 還是都受到環境影響? 一點一滴累積在修學者心裡。

半寄

I like Buddhism with thinking and reasoning content. Through the virtual practice, thinking and reasoning, you will notice that the mind can’t exist alone. However, it makes a big difference by adding all the other sense organs with the content of the mind. For example, a problem may be solved at least 60% with all your body and resources, while mere planning in your mind can only solve no more than 10% of the problem. To solve more, the mind needs aid from others because it can’t take action.

There’s another view, when sitting in meditation, neglect the thoughts emerge into your mind constantly and let them pass on and on automatically. I usually do not recommend the idea like that. I will propose definitely need to take notice of the thoughts. You won’t understand your thoughts if ignoring. Thoughts are your own thinking, not the transient passenger. I usually understand myself and thus improve self deficiencies through comprehending my thoughts. As mentioned earlier, the quiet environment in meditation highlights our views and thoughts. These are all about training in a quiet environment. We also need to test ourselves if we can still observe our thoughts and elevate ourselves in the dynamic environment.

Try to figure out the following questions. What kind of environment am I staying? To what extent can I affect the environment? Or am I always affected by the environment? It will accumulate in the practitioner’s mind bit by bit.

 Master Ban Ji
 Translated by Grace Tsai
 Proofread by Sophiea Kuo

 

 

2014年7月4日 星期五

無明大夢 Big dreams of ignorance


無明大夢  Big dreams of ignorance

無明大夢這個詞語,華人應該都很熟悉,大乘經典有很多的這種話語,像走出火宅也是,目的都在喚醒人們去修行,這些話語所涵括的內容,通常大到沒有範圍,比方說,眾生都在無明大夢裡,這個比喻等於把所有的事都說完了,因為都在無明大夢,所以只要夢醒了,就會知道一切都是假的,一場以為結結實實的生活,到頭都只是一場夢。

Big dreams of ignorance

Chinese should be familiar with the term ‘the big dream of ignorance’. Many Hinayana Buddhist terms, for example, walking out of the flaming house, aim to advocate Practice. But these terms often cover overwhelmingly. For example, the metaphor ‘All living things are in the big dream of ignorance.’ explains everything about our lives. Once you wake up, you will know everything is unreal. A life we once consider real is but a dream.

 

一般人在社會久了,看到或聽到這樣的語言,應該都能夠接受,這種接受源自於,社會上確實充滿很多令人垢病的現實,不管那個時代。如果有一個方法能一次性的解決所有的苦難,那真的是普天同慶,然而錯綜複雜的人生,真的用夢醒了,就可以把人間事一次的結束?

Most people who have been working in society long should have seen or heard such statement and should accept it easily because the society is filled with disgust indeed, regardless of which era. If there is a way to resolve the sufferings all at once, it will be the universal rejoicing. But can ’life is but a dream’ completely explain and solve all in our complicated and complex life?

 

無明的解釋是,不明白或者黑暗,人們會因為無知而去造成錯誤的人生,相信很多人都會認同,而邏輯上也講得通。但一生下來就有無明,無始無明這樣的說法(人一直在不明白,或黑暗中),真讓人充滿無力感,我一生下來就有錯,而且每一世都錯,真是無量無邊,佛教徒都不曾去了解到這跟基督教講的原罪,一模一樣。但是佛陀的學說裡從來不曾出現過原罪的思想,真正講,一個學說一直強調我有罪,或者一直強調我生生世世在無明裡,究竟對人有多大的幫助 ,人不是生而學習嗎?

Ignorance is defined as lack of knowledge or being blind in the dark. People will make errors in life due to ignorance, and I believe most people will agree with it and it’s logical. However, it frustrates people with the statement that humans are born with ignorance and will always be so in each life endlessly (human is always ignorant or feeling lost in the dark). It’s hopeless and useless to strive if a man is born sinful and shall always be so endlessly. Some Buddhists never think when proposing this, they are proposing a viewpoint no different from Christian’s original sin? In fact, Buddha himself never mentioned the concept of the original sin. Strictly speaking, is a doctrine which keeps focusing on people are sinful and always ignorant in each life endlessly helpful? Isn’t that human are born to learn?!

 

在佛陀自己的教學內容中,會提到苦的因,苦的果,等於去探討如果生命感到痛苦,原因出在哪裡 ? ! 而無明大夢等於不探討,直接就認定人一定是處於無明,白話講,就是人變成全面性的錯誤,只有醒來才能解決,那我想問全部都是錯的,要從哪個點醒 ? 就算用跳的,也應該給個點去跳 ! 再有在夢中的比喻也奇怪?! 這樣好像說,有一個我是醒著的,在人世間的一切只是我做了一場夢,夢裡一切都是真的,但只要醒來就明白那是假的,彷彿外太空有一個真正的我在人間睡著了,一直做惡夢,只要有人叫醒就好了。那不變成人都是小天使,根本就不該來人間的,現在夢醒了要回家,哪下回再作夢怎麼辦 ?! 這樣的論述下來,還叫佛學嗎?

Buddha’s teachings mentioned Cause of Suffering and Result of Suffering in order to investigate why life is painful? But under the term ‘the big dream of ignorance’, the question is not discussed. It jumps to the conclusion directly that humans are definitely ignorant. In other words, everything about human is overwhelmingly wrong, and only waking up can correct all the faults. In this case, I want to question if everything in life is wrong, then at which point should I wake up. Furthermore, suppose we do wake up at a certain point in life, what is this "certain point"? Besides, it’s also odd with the metaphor of "being in a dream". This is to describe as if I’m awake, everything happen in life was just a dream of mine which seems all real in the dream. Yet, I will realize that’s all unreal once I wake up. It’s like there is a real me in outer space coming down to the earth, having a nightmare in the sleep constantly. Everything will be fine if someone wakes me up. Isn’t it to say all humans are angels? They don’t belong to the human world and will go back home as soon as they wake up. What if they have another dream next time? According to the discourse above, can it be the real Buddhism theory?  

 

 

佛陀講的無明,只談論到觀點上的錯誤,糾正想法上的錯誤,再引導進入修學,讀者或許會問,那些不都是釋迦牟尼佛講的嗎? 原則上大乘佛學是後來興起的佛學思想,大乘佛學有歷史的演變問題在裡面,有興趣的讀者可以去讀印順導師作品的相關系列

 【無明】翻譯成白話就是不明白,如果不拉太遠去說,就說人可以修學的範圍,應該是每一件我不能明白的事,如果可以盡量去弄明白它,把犯錯的機會降低,常常這樣做,錯誤的機率一降低,成功就跟著升起來,這是一種自己透過讀書(或眼睛的觀察,或被教導正確,不論什麼教導! 善財童子的五十三參,就是不斷拜訪各行各業的人),判斷,行為,三種加在一起的結晶,一定可以把某些的不明白弄得清楚,用這樣的方法何須害怕無明,不明白就搞清楚,該害怕的是自己已無能力再吸收。

When speaking of ignorance, Buddha merely discuss mistakes from viewpoints, correcting errors on the idea then give guidance for practicing. Some readers might question, aren’t those proposed by Sakyamuni Buddha? In principal, Mayahana Buddhism is the Buddhist ideology developed later on. It involves some issues in the historical evolution. Interested readers may want to refer to series of books written by Master Yin Suan.   

To put it simply, ignorance means unknown/unclear. If not to discuss it too far and just within human’s practical range, it would be trying to get everything unknown straight and lessen possibilities of errors. By doing this frequently, success will come once the chances of making mistakes reduced. Through the method of combining self-reading (or observation, or being corrected regardless ways of teachings. Example such as Sudhana who visited 53 Good and Wise Advisors to learn different experiences from each of them) judgment and action to get things cleared, you do not need to be afraid of ignorance. Just figure it out every time when you have something unknown. It is the inability to progress that you should fear.

 

 

在佛教裡有一個典故,一個自認很有修行的人,死後變成狐狸,他不甘心化成人形去問百丈禪師,說我到底錯在哪裡,為什麼變成狐狸 ? 百丈禪師問了他的想法後,找出原因出在於他認為一個很有修行的人,不會有因果的報應。百丈禪師對他說: 是清楚因果的脈絡,不是沒有因果,他才恍然大悟自己錯在哪裡 !

There is a Buddhist story of a practitioner who considers himself accomplished becoming a fox after he died. He then transformed into a human reluctantly to ask Zen Master Bai Zhang what he has done wrong that resulted him to transform into a fox. After consulting him, Zen Master Bai Zhang concluded that the reason he became a fox is because he believes that a successful practitioner will not have Causes and Karmic Results. Zen Master Bai Zhang reminded him : Cause and Result certainly exist, you need to understand the overall context of the Cause and Result. And this practitioner finally realized the mistake he made.

 

很有修行的人,不會有因果,好像說,很有修學的人絕對不會犯錯,也絕對知道人世間所有的事,其實是不可能的,正確說法是;明白因果,因為明白才能謙虛,謹慎,人世間所有的事,我們不明白的太多了,唯有謙虛,謹慎,不斷的進步,才是修行者該做的。

To say ‘a successful practitioner is free from Causes and Results’ is like saying a well practiced man will never make mistakes and definitely knows everything in the human world. Actually it’s impossible. The correct statement should be -- understanding Causes and Results makes a practitioner humbler and more cautious because he realizes that there is so much to learn and to improve. He needs to progress constantly to elevate himself.

 

後來的佛教徒都把這件事當成是亂說佛法的報應,其實問題在於他根本就不知道自己錯在哪裡?!就好像一個已經沒有存款的人,不知道自己已經沒有存款,還拼命的花錢,結果一定很慘,佛學的目的在讓世人擁有大腦,不是一直要講懲罰,不能有能力再創造時,再多的處罰也於事無補。像非洲的飢荒,懲罰已完全沒有意義,一定要正視到無知,或不能明白才是最可怕的。修學者如能像善財童子般,把視野拉廣,拉深時,無明是不是在夢裡,自然會有答案。

半寄

Buddhists later on misinterpreted this story as it was about the karmic retribution. In fact, the real issue is he didn’t even know what he did wrong? For instance, a man keep spending money without realizing that he has no saving left and the result of that must be miserable. Buddhism advocates for a thinking and reasoning brain, not aims to punish. Punishment is useless and meaningless when one is not able to create. For example, it is meaningless to talk about punishment when facing situation like starvation in Africa. We must face up to it: It’s ignorance, or inability to know, that is the most horrible. If a practitioner can broaden and deepen his insight as Sudhana (or Excellent Wealth) does, he will know the answer if ignorance is in a dream or not.

 

後語;【西風吹,歲月殘,人如夢,幻如真】。用詩,文學來說人生是夢,我可以接受,但修學絕對不行,會沒完沒了。

Epilogue: West wind blows; the time ages. Life is like a dream; illusion is like reality.

I can accept that life may be like a dream in a poem or in literature, but certainly not in practicing; otherwise it would go on forever.

 Master Ban Ji
 Translated by Grace Tsai
 Proofread by Sophiea Kuo

 

 

2014年6月26日 星期四

緣起法的運用 Application of Pratītyasamutpāda




緣起法的運用  Application of Pratītyasamutpāda
 

來說說我主修的佛學:緣起法的運用。簡單來說緣起法就是因 緣,果三個過程,一般人的觀念裡,都認為佛教講究因果報應,其實因果兩個字的意義是一種所謂的定論,定論是已經發生而且沒有更改的餘地,完全固定化的人事物叫因果,例如,我做錯一件事,必須去接受做錯事的後果,做錯了就一定要接受後果,完全沒轉圜餘地的叫做因果

Application of Pratītyasamutpāda(Dependent Origination) [Glossary 1][Translator’s Note]

Let’s discuss my major in Buddhism, Application of Pratītyasamutpāda(Dependent Origination). To dress it simply, Dependent Origination refers to three processes, Yin (Cause), Yuán (Conditions) and Guo(Karmic Result). [Glossary 2] Most people think Buddhism emphasizes karma(punitive justice of ‘Causes and Results’). Actually, ‘Cause and Result’ focuses on inevitability and may be viewed as a definition kind of so-called definite theory. The definite theory suggests that all the things and people involved are completely fixed and leaves no room for change. For instance, if I have a misdeed, it’s absolutely inevitable and unchangeable, that I am bound to face the result of this misdeed. The theory of ‘Causes and Results’ leaves no leeway for change.

 

而因緣果是一種不定論,例如,我做錯事,中間一直在找做錯事的原因,雖然也必須承擔錯誤的後果,但中間的過程在起變化,因為我去找原因,把必須的後果傷害降低,很努力一直去改變自己的做法,也促使將要有的結果一再的改變,這就是因緣果與因果的大不同。

In contrast, ‘Cause, Conditions and Karmic Results’ [Glossary 3] may view as an indefinite theory. For example, I have a misdeed and keep figuring out the reason for the misdeed before the Karmic Results occur. Though I still have to face the results of my misdeed, the process in between “cause and result” changed as I try to find the reason in order to lower the inevitable damage. The Conditions changed the expected final result accordingly as I strived to alter the ways of doing things. This is what differs between the theory of ‘Cause and Result’ and ‘Cause, Conditions and Karmic Result’.

 



A+BC1 , C2......(因 + )

A=C (= )

A+BC1 , C2......Cause with the assistance of Conditions results in various Karmic Results.

A=C           (Cause results in definite Karmic Result.

 

真正講起來,因果報應沒有任何意義!因為這種論述邏輯性就講不通,因果的解釋是做好事就有好的果實,做壞事一樣有不好的果(報應,懲罰)等著,其實做一件事不論好與壞,中間的過程才是決定有沒有果可以產生的關鍵,而過程就是緣的力量,我去做好事,是一個想法加動作,動作是最有力的,動作決定我要出多少的力量去完成我想要的事,這就是緣的加工,比方說我捐款去幫助人,一般都認為這樣就有好的果報,但其實捐款是一個因,好的果實要形成是要緣的助力去使它成熟的,假設我把錢捐給了救濟單位,那這個善果也得等被救濟的人有能力回饋時,才能形成,而過程中一旦不能等待,心理後悔捐款,緣起了變化,好的果也會大打折扣。

Strictly speaking, karma is meaningless as this thesis is illogical. According to the theory of ‘Cause and Result’, having a good deed will end up a good result and having a misdeed will result in retribution and punishment. Regardless the natural of the act is good or bad, it’s the process in the middle that crucially determines the result of an act. Having a good deed is the thought coupled with the action, the action is more influential as it determines how much efforts I need to put in to achieve the desired result. This is the strength of Conditions. For instance, it is generally agreed that I will get a reward for donating money and helping people. However, donating money may be viewed as a Cause, a start. It still needs the assistance of Conditions to facilitate the maturity of good Karmic Result. Assuming that I donate money to a charity, the good result will reveal only when the person being helped is capable of giving back. Once I am reluctant to wait and regret the donation during the process, the Conditions varies the final result at a discount.

 

同樣的我做錯事,一發現錯了,或者被教導發現錯了,便盡力的去補償,改善,到果要形成時,也減少了力量。

Likewise, when I have a misdeed, either self-perceived or instructed, I strive for to remedy and improvement. The effect will weaken the final result which might turn out worse without remedy and improvement process.

 

 前面這兩種情形,中間扮演扭轉力量的便是緣(創造的能力),佛教一個著名又留於世間的宗教,如果只談定論的思想,絕對留不到今天,因為太簡單,根本不須要耗費那麼多的資源去談論它,定論的內容是做善事有好報,做壞事有壞的報應,乍看起來好像很對又很合理,但討論深一點時,就會發現走不動 ! 而不定論的想法所要傳遞的內容;深且廣,像有名的放下屠刀,立地成佛也是不定論的內容之一,這裡面說著拿屠刀的人,心裡邊起了變化,該不該給機會 ?

Based on previous two examples, it is Conditions, creation abilities, in the middle process that play the role of reversing power. Buddhism remains a well-known religion until now. It won’t survive until nowadays if it only preaches ideas of the definite theory, which are too simple and don’t demand so many resources for discussion. The ideas of ‘virtue has its reward and evil has its retribution’ may seem fair and reasonable at first. But when discussing further, it becomes infeasible. In contrast, the concepts which the indefinite theory tries to transmit cover more profoundly and extensively. For example, the well-known Chinese saying ‘Put down the butcher's knife and become Buddha’ is a typical example of the indefinite theory. It focuses on the mental changes of the butcher. The butcher is mentally changed, shouldn’t he be given a chance?

 

定論(因果)中間已沒有空間再做改變,意義不大,捐錢以後就等著善報,跟做錯事以後等著懲罰,不再有可能變化,這樣的理論對人幫助不大,而且人們應該都清楚,播種不等於收成。

The definite theory (Cause and Result) has little meaning because nothing is going to be changed or improved. A person can only passively wait for the reward after donation or get punishment for a misdeed, and it is unchangeable. This kind of theory doesn’t help much. Moreover, as people know clearly, sowing seeds doesn’t guarantee harvest.

 

因,緣,果(不定論)可以涵蓋的範圍,深且遠,一件好事可以隨著我對緣(助力)的認知不同,而產生極大的變化,從只是捐錢,到去改變裡面的成長過程,給錢跟給釣竿,都是有心人運用 【緣與果】去觀察的結果。

‘Cause, Conditions and Karmic Result’ (the indefinite theory) covers broader scope and discusses more profoundly and extensively. A virtuous act may vary considerably according to my perception of Conditions (boosting power). It may vary from a simple act of donating money to a deliberate effort of elevating oneself. Instead of just donating the money, the strength of Conditions changed the final result. Whether to give fish or to give a fishing rod to fish depends on a person’s final decision after deliberating upon and applying ‘Conditions and Karmic Results’.

 

學習緣起法,會讓人想去創造,進而產生能力,有能力就不怕欠債(業的牽引),只怕不會還債(能力也是抵抗力,不再只是被牽著走),俱有創造的能力很重要。

Learning Dependent Origination motivates people to create and therefore cultivates ability. Once having enough ability, you do not afraid of running into debts (the lead of deeds[Glossary 4]), but fears that if you don’t repay the debts(having enough ability also implies having ability to resist against being led blindly). It is really crucial to gain creative ability.

 

因為傳播過程產生的錯誤,讓非常優良的學說,變成只是消極懲罰的性質,實在是萬分可惜,一個善於用因緣法的人,會隨著歲月的累積,越年長越有智慧,因為常去觀察「因與緣」,該改善的會去改善,該不足的會去填補不足,一段時間下來,一定會建立屬於自己的運作系統,創造自己的人生,這樣的學說,才是世人期待的思想。

It is unfortunate that an outstanding theory becomes passive and punitive due to the mistakes in the process of spreading. A person who makes good use of Nidānas will grow wisdom over times. With frequent observation of “Cause and Conditions”, things get improved and make up if insufficient. In the long run, you will establish your own methodology and create your own future. This kind of doctrine is what people are aiming to learn.

 

緣起法的探討很深刻,上述的這些,都只是緣起法的內容之一而已,緣起法裡面一定有「空」的思想,空應該是佛學裡面最大的精華,緣起性空,是依據佛學中觀論為主要的論述,中觀論本身就是一本辯論書籍,重要思想為辯論【空】的成立,由龍樹菩薩所論述,空的主要經典為【般若波羅蜜多心經】。有興趣的讀者可以閱讀印順導師【空的系列】,我在部落格【南禪精舍修行的探討】也有部份的討論。

半寄

Dependent Origination discusses profoundly and all the ideas and examples mentioned above are just part of its contents. Dependent Origination must include the concept of Śūnyatā, which should be the ultimate essence of Buddhism. "Because of dependent origination, all thing's characteristics are Śūnyatā." is mainly discussed in Mūlamadhyamakakārikā (Knowledge of the Middle Way). Knowledge of the Middle Way, discoursed by Nāgārjuna, is a book of debates itself. It mainly debates the establishment of Śūnyatā. The major Buddhist sutra that investigates Śūnyatā is Heart Sutra. You can look at Master Yin Shun's books on Śūnyatā. I also discuss partly on my blog ‘Search For Enlightenment with Nan Zen Vihara; An Investigation into Practice of Buddhism’.
  Master Ban Ji
  Translated by Grace Tsai
   Proofread by Sophiea Kuo

 

Glossary

[Glossary 1] 緣起 Pratītyasamutpāda: Pratītyasamutpāda means dependent origination. A phenomenon's origination has all the dependencies fulfilled. All phenomena arise together in a mutually interdependent web of Cause and Conditions.

[Glossary 2] Yin(Cause) is a “possibility” of a phenomenon. Yuán (Conditions) are the conditions that must be satisfied before a phenomenon can occur. Guo(Result) refers to phenomena or Karmic results.

[Glossary 3] 因緣Nidānas : In English, it can be simply defined as “causation.” However, in Chinese's interpretation, there are two components to the “causation”, Yin () and Yuán (). Yin is a “possibility” of a phenomenon and Yuán is the pre-requisites (elements and conditions) that are necessary for a phenomenon  (Guo(Result)) to occur. If both the possibility and the pre-requisites for a phenomenon come together, then this phenomenon will occur. For example, in order to create a dish, we need a “motivation to make the dish” (Yin), the “ingredient for the dish” (Yuán, elements) and “some one to make the dish” (Yuán, conditions).Then we can create a dish (Guo, Result).  

[Glossary 4] are often translated as "Karma", but I think "deed" is better here. in here means "action that was accomplished"

[Translator’s Note1] All the glossaries in this article are quoted from the former translator, Yuán zhé.

 

 

2014年6月22日 星期日

襌宗的教學 Teachings of Zen Buddhism

襌宗的教學  Teachings of Zen Buddhism

禪,這個字對於我而言,光用看的就心情舒暢,禪宗的教學令人嚮往,沒有禪學的地方,令人寂寞不已。

Teachings of Zen Buddhism

By visualizing the word “Zen”, I feel relax and comfortable. The teaching of Zen Buddhism is so charming and delightful that a place without Zen Buddhism is lonesome.

 

 

一休和尚說: 你們不是要請衣服吃飯嗎? (原典故是,被邀請吃飯,因穿不好的衣服而被擋駕) 不是禪師誰能有此氣勢,禪宗禪師的動與靜,有如黑夜裡的光芒,讓人振奮不已,軟弱的時候需要這樣的燈,徬徨的時候更要學學禪師,禪師說 : 放不下就挑著走,活潑而生動的教學,讓禪宗有一定的佛學地位。

Monk Ikkyu once said, “Aren’t you going to invite the clothing to eat?” (The story behind is Monk Ikkyu was invited for meal but got refused to enter due to his inappropriate dressing.) If it weren’t the Zen master, who else would react so overwhelmingly? Each and every move of a Zen master thrills people just like the light in the dark. We need this kind of lighthouse to guide us the way when feeling weak. At times when we hesitate about which way to go, we even need more guidance from the Zen master. Zen masters teach us, ‘If you can’t let go, then carry it with you.’ This vivid and lively teaching earns for Zen Buddhism an important position in Buddhism.

 

 

坦白講如果我能在世人面前,不被身份,地位所遮蔽,還能幽默一下,帶衣服去給請客的主人看,再來還有什麼事可以為難自己,禪的魅力在於相對的嚴格教學;貧賤不能移,多了一份幽默與從容。

Frankly speaking, if a person, not bewildered by the social status, can show up confidently and even humorously bring his clothes to show to the inviting host, what else can embarrass him? Comparing to the strict way of teaching ‘Do not be shaken or modified by one's poverty or destitution.’, Zen Buddhism’s glamour lies in its teaching is more humorous and calm.

 

【幽默】人生裡面不能少的插曲,幽默比教條式的教育更俱衝擊,幽默如同清澈之泉直貫腦門,除了想讓人站起來鼓掌外,還讓世人知道什麼樣的姿態,可以在人世間從容生活,從來不與人爭論,只用實際行動告訴人們,日常生活裡的價值觀有多麼荒謬,唯有禪師的身影足以涉入人間。

Humor is an essential element in life and is more powerful than any doctrine instructions. Humor is just like a refreshing spring pouring into your mind. Being humorous not only can earn applause but also tells people what kind of attitude allows you to live composedly. Zen Buddhism teaches not to argue but act practically to show the world how ridiculous some of our life values are. Only a Zen master can blend into the world and live calmly.

 

禪的教學注重直接印心,屬於某種修學程度已相同的人,彼此敞開心胸,拋棄一切形式上的外在去對話,形式上的外在包含,教育給的價值觀,社會認同的生命,生活觀點,這些看似已無爭論的想法正是修學者的死穴,不要以為禪師是反社會的,想一下,如果一個人從小到大吸收了被教授的一切,但已經沒了批判力,創造力,大概就死了。

Zen’s teaching focuses on gaining consonance with Buddha’s mind directly. In another word, Zen practitioners with similar levels in Buddhism learning communicate with each other by opening the mind and discard all external forms to reach a common consensus. The external forms may include values and viewpoints from education, life and society. It’s all these seemingly universal concepts that strand a practitioner. But do not consider a Zen master is antisocial simply because of this. Imagine if a person has absorbed everything been taught since young, his mind is probably dead without having his own judgments and creativities.

 

禪的修學所要的人才還得俱備洞悉能力,要有能力看穿自己吸收的思想,再溶合,再創造,並且勇於執行。

禪宗的印心說法,也被後來的修學者神秘化,我想世人一直不能明白,一個有經典,有學說傳世的教派,從來坦蕩蕩,根本不須要神秘化,印心的真實情況是,屬於老師對學生修學的認同,由於雙方已經都有程度了,對話就呈現內行人才聽得懂的內容,如果修學者自己也已經有程度,一定不覺得印心有什麼奇怪,我們對諾貝爾獎得主也不覺得奇怪,為什麼禪的印心(也是修學成績被認同)就會覺得這裡面應該有什麼秘密? 會不會是人們總要覺得自己修了什麼稀世大法才能安心 ?!

A Zen practitioner needs to be capable of transforming mere knowledge into true wisdom. To equip yourself with this ability, you are required to comprehend the concepts being learned, keep blend in, recreate and bravely execute.

Zen Buddhism’s reaching consonance with Buddha’s mind has mystified by practitioners later on. In fact, a classic religious sect which is widely spread around the world needn’t to be mystified. It is always fair and open. The true case of gaining consonance with Buddha’s mind lies in the recognition given by the teacher to practitioners. Since both have certain levels of knowledge, they discourse upon things which are only comprehensible to each other. A practitioner with some practice achievements does not think it’s unusual to gain consonance with Buddha’s mind just like we don’t think a Nobel winner is odd. Why does Zen’s gaining consonance with Buddha’s mind (practice achievements being recognized) should be mysterious? May it simply because one needs some rare and supreme advanced methods to relieve himself?

 

德山禪師燒了自己的一生學說(金剛經的註解),因為他不懂自己的學說,金剛經在實地怎麼運用 ? 有人問他金剛經裡面的;三心了不可得(過去,現在,未來心),現在要點哪個心? 撞擊出他只懂書面,不懂內容,他一把火燒了一生的著作,轉而專心研究經的內容,這樣有什麼祕宻嗎?如果有秘密,應該在於我不敢這樣做(做了一輩子的學問,到頭要承認自己不懂) 這個不敢烙印在我的心裡邊,成了一個秘密。

Zen Master Deshan burned up his lifetime study (Notes of the Diamond Sutra) because he couldn’t utilize it practically. Someone asked him if Three Minds discussed in Diamond Sutra (the past, the present and the future mind) could not be found, then which one should we light up? This question struck him that he knew nothing about the gist. He burned up his lifetime study and concentrated on finding the gist of Buddhist Sutra. Do you still think there is mystery behind it? If there’s any secret, it should be the fact that I dare not to do this (to admit publicly that I understand nothing after studying for a lifetime). And the thought of dare not to do is branded on my mind as a secret.

 

我自己的修學從來討厭神秘,我喜歡有學術架構,有實修例証的修學,學術可以辯明真正的好思想,實修可以成就自己,傳續後人。襌學某種程度來説:已是襌師跨越佛學學術,集實修於一身,真正展現精華的高超功力。

 半寄

I dislike mystery when practicing Buddhism. I prefer Practice with academic structure and evidences of actual practicing. Actual practices foster self-achievements and pass on valuable experiences. To some extent, Zen Buddhism is the demonstration of Zen masters’ outstanding capacity and achievement after they have surpassed the academic Buddhism and put it into practice.                   
 Master Ban Ji
 Translated by Grace Tsai     
  Proofread by Sophiea Kuo

2014年6月16日 星期一

南禪精舍 簡介: About Nan Zen Vihare

南禪精舍 簡介:   About Nan Zen Vihare

   南禪精舍主要的修行是以思想為主,藉由思想的清晰再導入實修,主要依據的思想為【緣起性空】,是根據佛學《中觀論》為主要的論述,《中觀論》本身就是一本辯論書籍,重要思想為辯論【空】的成立,由龍樹菩薩所論述,空的主要經典為《般若波羅蜜多心經》。

  敬告讀者  : 南禪精舍每個月月底星期六下午三點至四點,舉辦讀書會,半寄師父主持,內容為修法討論及各人修行分享(只旁聽也可以), 有興趣者歡迎參加。
地址;屏東縣潮州鎮文化路224之1號         電話: 08   7861856
                                                                                                     
                                                                                                    半寄 於2014.06.16 留
FB上面有動力南禪社團,有興趣的人請上Facebook
https://www.facebook.com/groups/361452477350905/

About  Nan  Zen  Vihare                                                                                                                                                    June16, 2014
We investigate the concept of dependent origination and Śūnyatā as taught by Buddha. With the help of clear understanding and concept, we then further our pursuit of self-enlightenment by proceeding practical Practice of Buddhism.
Dependent origination and Śūnyatā( "Because of dependent origination, all thing's characteristics are Śūnyatā." )are mainly discussed in Mūlamadhyamakakārikā (Knowledge of the Middle Way). Knowledge of the Middle Way, discoursed by Nāgārjuna, is a book of debates itself. It mainly debates the establishment of Śūnyatā. The major Buddhist sutra that investigates Śūnyatā is Heart Sutra.

Notice:
We are having a book club in Nan Zen Vihara from 3:00 through 4:00 p.m. the last Saturday every month. The monthly book club, conducted by Master Ban Ji, is about Investigation into Practice of Buddhism and members’ experience sharing. Welcome to join us. (Auditors are also welcome.)
TEL:886-8-7861856
ADD: No.224-1, Wenhua Rd., Chaozhou Township, Pingtung County 920, Taiwan (R.O.C.)
                                              Master Ban Ji