清泉 Limpid Spring
在動力南禪寫了一些看法,雖然只是觀念性質,但已包括佛學以及實修的經驗,原本我對出來說些佛學,一直不感到興趣,只習慣於向自己帶的修學者負責,但處在這種資訊豐富的年代,就算是家裡蹲也不得安寧,被轟炸久了,只好跳出來,禪師說 : 一聞到說佛,便跑去漱口,用來抗議佛學被濫傳播。
走過很多的修學路,大部分不想學的都在遺忘中,而且根本不想再回頭去看,現在為了釐清一些觀點,也不得不把快遺忘的東西,再度挖了出來,跟大家做個討論,我常說,我很可憐,常常要跑回以前,不回去以前又沒辦法討論,不要說生生世世,一生一世有時就很累了。真誠的跟有心前進的人說,往前走吧!一生一世就可以走很遠,不要再猶豫了。
在這裡提供一些學習上的內容,像森林雲霧迷濛間,探出一條路,喝上一口清泉,踏上旅途。
我想說的,大方向看來都有提到,先劃上一個句點。算一個段落。有想要了解的佛學問題,可以再提出,我會再寫。
再次感謝瑞欣、芳純的中,英校稿,及部落格的翻譯協助。俊得,韻如,宏元網路平台的協助,還有在我背後始終支持的力量,感謝!
感謝讀者的收閱,希望沒造成困擾,謝謝 !
半寄
Limpid Spring
In the dynamic South Zen I wrote down some
views , which it contains Buddhism and Practice experiences even though they
are only the concepts ,. Originally, I wasn't interested in lecturing the Buddhism to others , only responsible for
my own leading practitioners. Whereas in this era of rich information, I began
to understand I could not keep it for myself and I had to say something. Zen
master once said that he ran gargling to protest against the abusing spreading
of Buddhism. For a long time, being a practitioner, I forgot most what I don't
want to learn and did not want to go back to it. But now in order to clarify
some of the points, I have to dig out something forgotten to discuss again. I
often say that I am very pitiful , having to retrieve from the past. Otherwise,
I won’t be able to discuss with you. One life is tiring enough, not to mention
life after life. ! So I’d like to say
every sincerely that one life is far enough to move forward for those
who are determined. Move on ! Do not hesitate !
Here I’ve provided some of the contents for
learning, hoping they will be like a guidance to the path and inspiration while
being in the misty cloudy forest
The general direction seems to have been
covered. Now I want to draw a period and conclude the paragraph first. But
whenever questions are raised,, I will write and give answers again.
Thank Jui-hsin , Fang-chun for translation
and proofreading. Thank Jiun-do, Yun-ru ,and Hung-yuan for helping setting up
network platform. Thank friends for the supports behind me, thanks!
Thanks for readers’ subscription. I hope it
will not bother you too much , thank you !
Semi- mail
Master Ban Ji
Translated by Sophiea Kuo
Proofread by Grace Tsai
沒有留言:
張貼留言