讀者們好!
五四運動我已經寫完我個人對佛法的研究。
今天討論的趙元任先生對中國漢字的影響,(請讀者自己去找影集)
重播了五四運動那時候大家都在討論的中國問題,
雖然這個話題已經很遠了!
但如果重提這個話題,我還是想問;為什麼當時的知識分子,投入那麼多研究,卻沒有人敢把內心的話講出來?
我如果不是去讀其他國家的資料,實在很難相信整個當時的中國知識分子對自己的研究,竟然又縮回去,用其他話語去掩蓋研究的事實,
至少他們對佛學是這樣對待的!
五四運動時,每一個人都在問中國怎麼了?
把罪怪到文字,把罪怪到醬缸上面?
但不願意清楚說出來的研究事實,要算什麼?
我不是學者,不想指責這些,但這些問題的清楚,對我個人有著極大的影響。
提供參考!
上面這些大方向的看法,我也都寫過了,讀者們慢慢去細讀。
半寄
The May Fourth Movement
Hello, readers,
I have finished writing my personal research on Buddhism.
Today, I would like to discuss the influence of Yuen Ren Chao on Chinese characters (readers may consult relevant materials independently). It recalls the broader debates on China that emerged during the May Fourth Movement.
Although this topic feels distant today, I still want to ask: why did the intellectuals of that time, despite extensive research, refrain from expressing their genuine conclusions?
If I had not read materials from other countries, I would find it hard to believe that Chinese intellectuals of that era would retreat from their own findings and instead cover them up with different narratives. At least, this is how they treated Buddhist studies.
During the May Fourth Movement, everyone was asking: what had gone wrong with China? Some blamed the written language, others blamed cultural traditions. But if the conclusions of research are not clearly stated, what value do they really have?
I am not a scholar, and I do not intend to criticize. However, achieving clarity on these issues has had a profound personal impact on me.
I offer these reflections for your consideration.
The broader perspectives mentioned above have already been discussed in my previous writings; readers are encouraged to examine them in detail.
Master Banji