南禪朋友早安!
讀書會上有大德分享瞋恨用慈悲去對治!
我回應說: 我從來不知道怎麼用慈悲對治瞋恨?-是無限、無量
的去原諒別人或是愛別人嗎!?
我個人經常會對自己的情緒或是生氣去了解原因,
會產生這樣的憤怒? 找出原因好像扳開擋在前面的石頭,讓自
己跨步而去,
個人經常要求大腦去看問題,要求自己打開眼睛、耳朵,
解問題所在!
很多修行者從來不敢面對一個問題, 當自己要求大腦、眼睛、
耳朵去看問題,卻常常看到逃避的自己, 要對治這個龜縮的自
己就要費很多時間了吧!
個人從修行到今天, 都不知道怎麼只用慈悲去對治瞋恨這麼簡
單的面對?
當佛法變成一個條理後,人好像只去接受規範,
法的內容,
我個人理解的解脫之道-應該是自我有能力跨步而去, 而不是無
限量的在原地自以為是的包容。
半寄
Practicing Buddhism 1
Good morning, friends of Nan Zen!
One of the members of the book club shared her experience in using
compassion as an antidote for anger and hatred.
I replied that I wasn’t sure what she meant; was she talking about
having unlimited forgiveness and boundless love for
others?
Whenever I get moody or angry, I try to understand its cause, asking
myself why I’ve gotten angry like this. When the cause becomes
clear, it’s as if a boulder has been removed from my path, allowing
me to go forward.
You could say I’m in the habit of opening my eyes and ears, so as to
get a good understanding of the problem.
For lots of people on the path of Buddhist Practice, there’s a lot of
resistance to looking into certain difficulties. However, using your
eyes, ears, and brain to closely examine such a problem reveals the
part of you that is unwilling to face it. Dealing with these sorts of
self-imposed limitations can take a lot of time!
In all my years of Buddhist Practice, I’ve never found that anger and
hatred can be allayed by merely using compassion.
Once Buddhism became systematized, it became the norm to merely
accept the doctrines and standards of ethical conduct, but this leaves
out an essential part of the Buddhadharma.
My own understanding of the path of liberation is that progress only
comes by making an effort, and that self-complacent forgiveness,
even if unlimited, is not enough.
Master Ban Ji
Translated by Ken Kraynak
沒有留言:
張貼留言