2024年8月23日 星期五

中觀論讀書會1 Book Club1


 

南禪朋友好! 

 6月讀書會的時候,幾位學理工的居士唉聲嘆說: 《解讀龍樹菩薩〈中論〉27道題》這本書讓大家看得焦頭爛額! 我則哈哈大笑! 

 

Greetings, Friends of NanZen.

During the Book Club in June, several members majoring in sicence and engineering said that they were finding the Chinese translation of Nāgārjuna’s Middle Wayan annotated translation of the Mūlamadhyamakakārikā (Treatise on the Middle Way), to be exasperatingly abstruse, much to my amusement!

 

 在我年輕的時候台灣講解《中觀論》的只有印順導師的糸列書籍可以做參考,我在看完印老糸列書藉後,又把西洋哲學史這些書籍全部看完,書中各式理論、及佛教論師們的推敲,有翻山越嶺的喜悅,也有搜索枯腸的焦慮! 

When I first read the Treatise on the Middle Way many years ago, the only expository material on this topic was a series of books written by Master Yinshun. After reading them, I set about reading every book I could find on the history of Western philosophy, and I found the approach and manner of expression in all these works to be both delightful and exasperating.

 

40年過去龍樹菩薩的「八不論空」是我個人植入腦海的修鍊。 從擔心《中觀論》的解說相關書籍太少,(我個人很清楚要做《中論》解說是多麽困難的任務,)如今,相關書籍也百家爭鳴。 如果說;修行者的修持生涯至關緊要的是「破我執」,那麼永遠祈盼《中觀論》「八不論空」正確的傳遞下去是我所願。 

In the four decades since then, however, Nāgārjuna’s eight negations have become an integral part of my practice and how I think. I used to bemoan the lack of expository material on the middle way---am well aware how challenging task it is toexpound it---but today there are countless related publications. If eradication of self-attachment is of utmost importance in spiritual practice, may Nāgārjuna’s eight negations be correctly passed on!

 

 

半寄


Master Ban Ji

Translated by Ken Kraynak




沒有留言: