前世今生1
Past lives,
present life 1
有人說:為什麼有些人會知道自己過去的生命是誰?(也就是上輩子)但仔細聽內容,大都會說自己的上輩子跟皇室有關係!哈
Someone asked why it is that some remember
their past lives. As I see it, it would be better to ask why in most of their
past lives they were members of the imperial family! Ha!
Now, the real significance of our past
lives is not so much who we were, but rather the emotional tones associated
with them, which adds another layer of complexity. We naturally hope that our
past lives were ideal, and the same goes for our future lives. Yet what’s more
important is one’s current life, embedded as it is in a web of relationships
formed as we interact with others. The family in which one is born is the
primary stage in which these relationships get played out, with relationships
through marriage adding another layer of complexity. So when it’s already hard
enough to clearly understand the relationships of the present life, it’ll be
even harder to make sense of our past lives!
一個修行者透過今生努力的修持,也未必可以化解生活中人與人的歧異,例如;達賴喇嘛的流亡奮鬥,也是一世無法解決的事情。一世的事就複雜的可以,上輩子的事,真的只是自己身份問題嗎!?
果真許多人都是皇室家族再來重生,皇室已滅,真看到自己是皇室成員時,該當如何!?
佛法講的世界很廣大,有些世界肉眼看不到,人們容易在看不到的世界賦予想像,如果用今生的經驗反推,看不見的世界也不會太神秘的。
Even someone who’s devoted his entire life
to Buddhist Practice may not be able to solve certain difficulties he has with
others. Take, for example, the Dalai Lama; he’s spent most of his life in
exile, and there’s not much chance that he will ever return to Tibet. When the
affairs of the present life are already so complex, how could simply knowing
who you were in a past life be of much use? Lots of people who claim to
remember their past lives say they belonged to the imperial family in a
previous incarnation, but seeing that the imperial family is no more, how
should one feel about having been a member of it?
Master Ban Ji
Translated by Ken Kraynak
沒有留言:
張貼留言