雞與蛋 Chicken Or The Egg
雞與蛋這個老掉牙的話題,辯論到今天也沒什麼結果,大家會不會好奇佛學對它的看法
?!
Chicken Or The Egg
The chicken or the egg causality still remains to be an
unsettled debate. I wonder if anyone is curious about the Buddhist view of this
issue.
佛學裡有一本經典叫阿含經,裡面記載到有一個修學者向佛陀提出抗議
! 抗議佛陀沒有教他地球是圓的,扁的。佛陀說 : 你跟我修學的時候,我沒承諾你要教地球的問題,所以不接受抗議。(佛學的重點在生命問題)
In Buddhism, there is a classic book called Agama, which documented a story of a
practitioner expressing his strong discontent to Buddha. He complained that
Buddha did not teach him whether the earth is round or flat. Buddha replied,
“When you ask to be my student, I never promise you to teach you the shape of
the earth; thus, I will not answer to your complaint.” (Buddhism focuses on
life issues.)
很清楚的佛學不爭論這一類的話題,原因在於佛學重視這個想法能不能拿來實際修學,如果不能,一概不去爭論它,
Clearly, Buddhism does not argue this kind of topic, because
this issue doesn’t help practical Practice.
Buddhism emphasizes on ideas which can be used to Practice.
佛陀又做了一個比喻,一個被箭射中的人,首先要做的是把箭拔出來,療傷,但現在中箭的人不去想辦法拔箭,卻一直要去追射箭的人,結果一定是死亡。
Buddha then made a metaphor: If a man is
shot by an arrow, the first thing he should do is to pull out the arrow, and
heal the wounds. But if he chooses to chase after the unknown man who shot him
instead of curing himself, unquestionably, he is doomed to die.
後來佛學修學者,一直在談論一個話題,無始無明,沒有開端,或起頭的黑暗,這個話題如同中箭的譬喻,眼前的黑暗,不明白不去解決,卻一直爭論從很久又很久以來的無明,(這就如同不去想人要死了,該怎麼辦? 卻一直說 : 人每一生都得死,簡直是嗚呼哀哉
!)
Later on, Buddhist scholars have been talking about a topic,
without beginning and unknowing, or the beginning of the darkness. This topic
is as arrows analogy. In front of the darkness, do not solve the problem , but
debate the long-time issue . (It is like
not to think about the dying people, but to say that each person must die some
day. Alas! )
一個要實際去做的修學方法,變成大家都做不到的黑暗,可憐又可笑,把修學程度弄到這樣的地步,是不是只能端到象牙塔裡去供奉
?!
A method of practical
Practice becomes too dark to follow. How pathetic and ridiculous! Why does a
practical method evolve into this situation? Does Buddhism deserve merely to be worshipped
in the ivory tower? !
佛學可以有這麼多的追隨者,是因為佛學本身建立一套有正確理論,及實際修行去印證它自己建立的思想,通過思辨與實修展現在世人眼前,
The reason Buddhism can have so many followers is that
Buddhism itself establishes a correct theory. And it convinces and confirms the world the values
of its own ideas through speculation and empirical Practice.
佛陀以後的修學者,理論懂得比較多(甚至去扭曲它),實際證悟的比較少,理論不一定得實際修學出來,去發展理論當然比較快,又大大的舒暢(對讀書人而言),是不是這樣的舒暢,讓讀書人把佛學越推越遠?
遠到天邊大家都勾不著,而且也不用對實際的修學提出交待
?!
More Buddhists after Buddha became to merely know the
theories (or even misunderstood/distorted the theories), rather than truly
learn them through the enlightenment of practical Practices. Theory, however,
can be formed without practical Practices. Not only is it faster to simply
develop a theory, but one also gets a great ease and pleasure afterwards.
But, we have to ask: is it this ease and pleasure that pushes
Buddhism further away from reality, that makes Buddhism impalpable, that even
makes practical Practices dispensable?
我無意攻擊任何人,只想點出佛學後來變得這麼不可觸摸,可能的原因
!
I have no intention to attack anyone. I just want to point
out a possible reason why Buddhism later becomes so distant and abstruse!
佛學吸引我的原因,在於它有實際的修學,我不太管什麼無明大夢(只有無明(無知)沒有夢),或無始無明(因為不明白才須要學習)這一類的話題,也不認為那樣的思想,有多麼高明,這些話跟西洋哲學的探討沒什麼兩樣,
Buddhism attracted me because it has practical Practice. I do
not interfere in what the big dream of ignorance(only ignorance and unknowing no dream), or no beginning and
unknowing. How clever is the thinking ? !
I don't think so!(we have to learn because we don't understand.) There's no difference from the Western philosophy.
西洋哲學的失敗在於它沒有實際修學,只在理論上空轉,如果佛學也只停留在理論的階段,如何面對釋迦牟尼佛?
The failure of Western philosophy is that it does not have practical
Practices; instead, it just circles in theories. If Buddhism were to stagnate
in a phase of pure theory, how do we even dare to face Buddha himself?
佛學對先有雞或先有蛋,不做辯論,只去研究怎樣運用雞跟蛋。半寄
In conclusion,
Buddhism gives no comment on the chicken-or-the-egg question. It only studies
how to make use of chicken and eggs.
後語;如果有人像蘇格拉底,可以被他老婆潑水而面不改色,可以不用修學了。哈哈 !
Epilogue: One need not Practice if he is like Socrates, who didn’t even say a word after his wife poured water all over him. Ha! Ha !
沒有留言:
張貼留言