2014年11月12日 星期三

流浪者的迴旋舞 A wanderer's whirling



流浪者的迴旋舞 A wanderer's whirling
少年時期半知半解下,看了蘇非之路,那時蘇非之路不知怎麼的? 成為一種流行的思想。一個陌生的僧侶,一種屬於遙遠又很親切的思考、一種介於解脫與解脫將引向何方的焦慮,透過文字,把人引領著與苦行僧一同站在沙漠,向著陽光,苦苦吶喊,我的路在哪裡???
相隔好久好久,蘇非從記憶中消失,替換的,是自己也在旅途中仰望陽光。
在沒有任何心理準備下,走進真實的伊斯蘭世界,當蘇非的寺廟,殘存的僧侶圖像映入眼簾時,才意識到自己藉由旅行,走到了真實的蘇非世界,而沙漠裡吶喊的苦行僧,不知去了何方,是否已找到屬於他的路?
在上帝與解脫者之間,在苦行的焦慮與自在的從容下,流浪者將奔向何方?.
半寄
A wanderer’s whirling
When I was a teenager, with a superficial knowledge of it, I read The Way of the Sufis. The ideas in this book somehow became quite popular during that period of time. An unfamiliar monk, a distant
but familiar way of thinking, anxiety between relief and where relief may lead were presented through texts. Readers were guided to stand in deserts with the dervish, crying out hard to the sun, ‘Where is my path?’
After long, the Sufis had disappeared from my memory. What came up instead was I also looked up to the sun on my voyage like the Sufis did.
I wasn’t mentally-prepared before I stepped onto the lands of real Islamic countries. Only when Sufi’s temples and remaining images of monks came into my sight did I realize that I had traveled to a real Sufi’s world. Where had the dervish crying painfully in the deserts gone? Did he find his own path?
Where should a wanderer run to in the struggle between God/ liberator and ascetical anxiety / free ease?
    Ban Ji
 Translated by Grace Tsail
 Proofread by Sophiea Kuo
 
 
 
.
 


                                                      
 




 
 
                                             
 
 
 
 
 
                              




 

 


2014年11月5日 星期三

永恆 Eternity


永恆  Eternity

有人問我,屬於家族的家道中落,財產的流失讓她不安,深恐成了家族罪人。

在宗教的世界裡,永恆常被提到,人們對美好的事物都希望得到永恆的存在,永恆是所有宗教信徒的渴望,人活在現實世界裡,有太多不如意,就算自己的身體還算健康,外面一堆人禍像老虎一般看著人們,讓人無從喘氣,選擇或渴求桃花源變成了一種價值,當人們的眼光一直在注視著前方探求時,只能容下桃花源一定是存在的想像,其餘有關桃花源是如何存在的? 都變成禁忌話題。

Eternity

A lady came along for my opinion. She feared that she might become a sinner of her clan for her failing to maintain their wealth and glory.

Eternity is often mentioned in religions. People hope to keep all the decent and good forever. Every religious follower longs for eternity. There are lots of frustrations in reality. Too many personal problems outside, like a tiger eyeing its prey, make people hard to breathe even when they are healthy enough. Therefore, choosing or longing for Xanadu (the ideal world) becomes a kind of values. When people concentrate on searching the front, they persuade themselves that there must be Xanadu somewhere out there. All of the rest, such as how Xanadu forms and exists, become taboos.

 

曾經有的富貴,也像自己擁有過的桃花源,一旦失落,惶惶恐恐的日復一日,就是不曾低下頭來看看腳下的絆腳石?長的是圓的、扁的、不低下頭來看,不知道走不動的原因在哪裡?桃花源就只能用想的,終究無緣再見 !

Once when they lost their old wealth and glory, like Xanudu they have once been to, they merely panic day by day. Few stop and bow their heads to look at what stumbles them. Is the stumbling block round or flat? Not bowing their heads to reason and figure out what hinders them, they can only imagine Xanadu and will never have chance to reach it again.

 

一個家族或一個人的肉體,都是從幼小,成長,茁壯,興起(有力),衰弱,沒落(死亡)。我們最難接受的都是後半段,曲終人散與人去樓空,一般人碰上這樣的命運,除了憂心與焦慮外,也只能隨著命運轉動,但有信仰的宗教徒都希望透過他們所信仰的宗教去解決這一切,佛學裡面這方面的經典也很多,然而 !  桃花源肯定是無法一下子就擁有的,我的看法傾向於,在自己的信仰裡先撫平焦慮的心,除了努力尋求再次前進外,豁達與接受於人生的衰弱期,是否也是一種解脫?

半寄

There are different stages in a clan or a human’s life. It evolves from immature, growing, thriving, weakening to declining stage (death). It is the last half, the end of a happy occasion, and nostalgia for the old good days that are the most difficult to bear. When encountering such destiny, most people do less but to fear, worry or be at the disposal of a destiny. But all religious people hope to solve the dilemma with the help of their religions. Many Buddhist texts talk about this issue, too. However, it is affirmative that we can’t own Xanadu all of a sudden. I prefer to ease my worrying mind with my own belief first and then strive to move forward again. Isn’t it also a kind of liberation to be open-minded and accept the weakening stage of life calmly

  Master  Ban Ji
  Translated by Grace Tsai 
   Proofread by Sophiea Kuo