2014年6月26日 星期四

緣起法的運用 Application of Pratītyasamutpāda




緣起法的運用  Application of Pratītyasamutpāda
 

來說說我主修的佛學:緣起法的運用。簡單來說緣起法就是因 緣,果三個過程,一般人的觀念裡,都認為佛教講究因果報應,其實因果兩個字的意義是一種所謂的定論,定論是已經發生而且沒有更改的餘地,完全固定化的人事物叫因果,例如,我做錯一件事,必須去接受做錯事的後果,做錯了就一定要接受後果,完全沒轉圜餘地的叫做因果

Application of Pratītyasamutpāda(Dependent Origination) [Glossary 1][Translator’s Note]

Let’s discuss my major in Buddhism, Application of Pratītyasamutpāda(Dependent Origination). To dress it simply, Dependent Origination refers to three processes, Yin (Cause), Yuán (Conditions) and Guo(Karmic Result). [Glossary 2] Most people think Buddhism emphasizes karma(punitive justice of ‘Causes and Results’). Actually, ‘Cause and Result’ focuses on inevitability and may be viewed as a definition kind of so-called definite theory. The definite theory suggests that all the things and people involved are completely fixed and leaves no room for change. For instance, if I have a misdeed, it’s absolutely inevitable and unchangeable, that I am bound to face the result of this misdeed. The theory of ‘Causes and Results’ leaves no leeway for change.

 

而因緣果是一種不定論,例如,我做錯事,中間一直在找做錯事的原因,雖然也必須承擔錯誤的後果,但中間的過程在起變化,因為我去找原因,把必須的後果傷害降低,很努力一直去改變自己的做法,也促使將要有的結果一再的改變,這就是因緣果與因果的大不同。

In contrast, ‘Cause, Conditions and Karmic Results’ [Glossary 3] may view as an indefinite theory. For example, I have a misdeed and keep figuring out the reason for the misdeed before the Karmic Results occur. Though I still have to face the results of my misdeed, the process in between “cause and result” changed as I try to find the reason in order to lower the inevitable damage. The Conditions changed the expected final result accordingly as I strived to alter the ways of doing things. This is what differs between the theory of ‘Cause and Result’ and ‘Cause, Conditions and Karmic Result’.

 



A+BC1 , C2......(因 + )

A=C (= )

A+BC1 , C2......Cause with the assistance of Conditions results in various Karmic Results.

A=C           (Cause results in definite Karmic Result.

 

真正講起來,因果報應沒有任何意義!因為這種論述邏輯性就講不通,因果的解釋是做好事就有好的果實,做壞事一樣有不好的果(報應,懲罰)等著,其實做一件事不論好與壞,中間的過程才是決定有沒有果可以產生的關鍵,而過程就是緣的力量,我去做好事,是一個想法加動作,動作是最有力的,動作決定我要出多少的力量去完成我想要的事,這就是緣的加工,比方說我捐款去幫助人,一般都認為這樣就有好的果報,但其實捐款是一個因,好的果實要形成是要緣的助力去使它成熟的,假設我把錢捐給了救濟單位,那這個善果也得等被救濟的人有能力回饋時,才能形成,而過程中一旦不能等待,心理後悔捐款,緣起了變化,好的果也會大打折扣。

Strictly speaking, karma is meaningless as this thesis is illogical. According to the theory of ‘Cause and Result’, having a good deed will end up a good result and having a misdeed will result in retribution and punishment. Regardless the natural of the act is good or bad, it’s the process in the middle that crucially determines the result of an act. Having a good deed is the thought coupled with the action, the action is more influential as it determines how much efforts I need to put in to achieve the desired result. This is the strength of Conditions. For instance, it is generally agreed that I will get a reward for donating money and helping people. However, donating money may be viewed as a Cause, a start. It still needs the assistance of Conditions to facilitate the maturity of good Karmic Result. Assuming that I donate money to a charity, the good result will reveal only when the person being helped is capable of giving back. Once I am reluctant to wait and regret the donation during the process, the Conditions varies the final result at a discount.

 

同樣的我做錯事,一發現錯了,或者被教導發現錯了,便盡力的去補償,改善,到果要形成時,也減少了力量。

Likewise, when I have a misdeed, either self-perceived or instructed, I strive for to remedy and improvement. The effect will weaken the final result which might turn out worse without remedy and improvement process.

 

 前面這兩種情形,中間扮演扭轉力量的便是緣(創造的能力),佛教一個著名又留於世間的宗教,如果只談定論的思想,絕對留不到今天,因為太簡單,根本不須要耗費那麼多的資源去談論它,定論的內容是做善事有好報,做壞事有壞的報應,乍看起來好像很對又很合理,但討論深一點時,就會發現走不動 ! 而不定論的想法所要傳遞的內容;深且廣,像有名的放下屠刀,立地成佛也是不定論的內容之一,這裡面說著拿屠刀的人,心裡邊起了變化,該不該給機會 ?

Based on previous two examples, it is Conditions, creation abilities, in the middle process that play the role of reversing power. Buddhism remains a well-known religion until now. It won’t survive until nowadays if it only preaches ideas of the definite theory, which are too simple and don’t demand so many resources for discussion. The ideas of ‘virtue has its reward and evil has its retribution’ may seem fair and reasonable at first. But when discussing further, it becomes infeasible. In contrast, the concepts which the indefinite theory tries to transmit cover more profoundly and extensively. For example, the well-known Chinese saying ‘Put down the butcher's knife and become Buddha’ is a typical example of the indefinite theory. It focuses on the mental changes of the butcher. The butcher is mentally changed, shouldn’t he be given a chance?

 

定論(因果)中間已沒有空間再做改變,意義不大,捐錢以後就等著善報,跟做錯事以後等著懲罰,不再有可能變化,這樣的理論對人幫助不大,而且人們應該都清楚,播種不等於收成。

The definite theory (Cause and Result) has little meaning because nothing is going to be changed or improved. A person can only passively wait for the reward after donation or get punishment for a misdeed, and it is unchangeable. This kind of theory doesn’t help much. Moreover, as people know clearly, sowing seeds doesn’t guarantee harvest.

 

因,緣,果(不定論)可以涵蓋的範圍,深且遠,一件好事可以隨著我對緣(助力)的認知不同,而產生極大的變化,從只是捐錢,到去改變裡面的成長過程,給錢跟給釣竿,都是有心人運用 【緣與果】去觀察的結果。

‘Cause, Conditions and Karmic Result’ (the indefinite theory) covers broader scope and discusses more profoundly and extensively. A virtuous act may vary considerably according to my perception of Conditions (boosting power). It may vary from a simple act of donating money to a deliberate effort of elevating oneself. Instead of just donating the money, the strength of Conditions changed the final result. Whether to give fish or to give a fishing rod to fish depends on a person’s final decision after deliberating upon and applying ‘Conditions and Karmic Results’.

 

學習緣起法,會讓人想去創造,進而產生能力,有能力就不怕欠債(業的牽引),只怕不會還債(能力也是抵抗力,不再只是被牽著走),俱有創造的能力很重要。

Learning Dependent Origination motivates people to create and therefore cultivates ability. Once having enough ability, you do not afraid of running into debts (the lead of deeds[Glossary 4]), but fears that if you don’t repay the debts(having enough ability also implies having ability to resist against being led blindly). It is really crucial to gain creative ability.

 

因為傳播過程產生的錯誤,讓非常優良的學說,變成只是消極懲罰的性質,實在是萬分可惜,一個善於用因緣法的人,會隨著歲月的累積,越年長越有智慧,因為常去觀察「因與緣」,該改善的會去改善,該不足的會去填補不足,一段時間下來,一定會建立屬於自己的運作系統,創造自己的人生,這樣的學說,才是世人期待的思想。

It is unfortunate that an outstanding theory becomes passive and punitive due to the mistakes in the process of spreading. A person who makes good use of Nidānas will grow wisdom over times. With frequent observation of “Cause and Conditions”, things get improved and make up if insufficient. In the long run, you will establish your own methodology and create your own future. This kind of doctrine is what people are aiming to learn.

 

緣起法的探討很深刻,上述的這些,都只是緣起法的內容之一而已,緣起法裡面一定有「空」的思想,空應該是佛學裡面最大的精華,緣起性空,是依據佛學中觀論為主要的論述,中觀論本身就是一本辯論書籍,重要思想為辯論【空】的成立,由龍樹菩薩所論述,空的主要經典為【般若波羅蜜多心經】。有興趣的讀者可以閱讀印順導師【空的系列】,我在部落格【南禪精舍修行的探討】也有部份的討論。

半寄

Dependent Origination discusses profoundly and all the ideas and examples mentioned above are just part of its contents. Dependent Origination must include the concept of Śūnyatā, which should be the ultimate essence of Buddhism. "Because of dependent origination, all thing's characteristics are Śūnyatā." is mainly discussed in Mūlamadhyamakakārikā (Knowledge of the Middle Way). Knowledge of the Middle Way, discoursed by Nāgārjuna, is a book of debates itself. It mainly debates the establishment of Śūnyatā. The major Buddhist sutra that investigates Śūnyatā is Heart Sutra. You can look at Master Yin Shun's books on Śūnyatā. I also discuss partly on my blog ‘Search For Enlightenment with Nan Zen Vihara; An Investigation into Practice of Buddhism’.
  Master Ban Ji
  Translated by Grace Tsai
   Proofread by Sophiea Kuo

 

Glossary

[Glossary 1] 緣起 Pratītyasamutpāda: Pratītyasamutpāda means dependent origination. A phenomenon's origination has all the dependencies fulfilled. All phenomena arise together in a mutually interdependent web of Cause and Conditions.

[Glossary 2] Yin(Cause) is a “possibility” of a phenomenon. Yuán (Conditions) are the conditions that must be satisfied before a phenomenon can occur. Guo(Result) refers to phenomena or Karmic results.

[Glossary 3] 因緣Nidānas : In English, it can be simply defined as “causation.” However, in Chinese's interpretation, there are two components to the “causation”, Yin () and Yuán (). Yin is a “possibility” of a phenomenon and Yuán is the pre-requisites (elements and conditions) that are necessary for a phenomenon  (Guo(Result)) to occur. If both the possibility and the pre-requisites for a phenomenon come together, then this phenomenon will occur. For example, in order to create a dish, we need a “motivation to make the dish” (Yin), the “ingredient for the dish” (Yuán, elements) and “some one to make the dish” (Yuán, conditions).Then we can create a dish (Guo, Result).  

[Glossary 4] are often translated as "Karma", but I think "deed" is better here. in here means "action that was accomplished"

[Translator’s Note1] All the glossaries in this article are quoted from the former translator, Yuán zhé.

 

 

2014年6月22日 星期日

襌宗的教學 Teachings of Zen Buddhism

襌宗的教學  Teachings of Zen Buddhism

禪,這個字對於我而言,光用看的就心情舒暢,禪宗的教學令人嚮往,沒有禪學的地方,令人寂寞不已。

Teachings of Zen Buddhism

By visualizing the word “Zen”, I feel relax and comfortable. The teaching of Zen Buddhism is so charming and delightful that a place without Zen Buddhism is lonesome.

 

 

一休和尚說: 你們不是要請衣服吃飯嗎? (原典故是,被邀請吃飯,因穿不好的衣服而被擋駕) 不是禪師誰能有此氣勢,禪宗禪師的動與靜,有如黑夜裡的光芒,讓人振奮不已,軟弱的時候需要這樣的燈,徬徨的時候更要學學禪師,禪師說 : 放不下就挑著走,活潑而生動的教學,讓禪宗有一定的佛學地位。

Monk Ikkyu once said, “Aren’t you going to invite the clothing to eat?” (The story behind is Monk Ikkyu was invited for meal but got refused to enter due to his inappropriate dressing.) If it weren’t the Zen master, who else would react so overwhelmingly? Each and every move of a Zen master thrills people just like the light in the dark. We need this kind of lighthouse to guide us the way when feeling weak. At times when we hesitate about which way to go, we even need more guidance from the Zen master. Zen masters teach us, ‘If you can’t let go, then carry it with you.’ This vivid and lively teaching earns for Zen Buddhism an important position in Buddhism.

 

 

坦白講如果我能在世人面前,不被身份,地位所遮蔽,還能幽默一下,帶衣服去給請客的主人看,再來還有什麼事可以為難自己,禪的魅力在於相對的嚴格教學;貧賤不能移,多了一份幽默與從容。

Frankly speaking, if a person, not bewildered by the social status, can show up confidently and even humorously bring his clothes to show to the inviting host, what else can embarrass him? Comparing to the strict way of teaching ‘Do not be shaken or modified by one's poverty or destitution.’, Zen Buddhism’s glamour lies in its teaching is more humorous and calm.

 

【幽默】人生裡面不能少的插曲,幽默比教條式的教育更俱衝擊,幽默如同清澈之泉直貫腦門,除了想讓人站起來鼓掌外,還讓世人知道什麼樣的姿態,可以在人世間從容生活,從來不與人爭論,只用實際行動告訴人們,日常生活裡的價值觀有多麼荒謬,唯有禪師的身影足以涉入人間。

Humor is an essential element in life and is more powerful than any doctrine instructions. Humor is just like a refreshing spring pouring into your mind. Being humorous not only can earn applause but also tells people what kind of attitude allows you to live composedly. Zen Buddhism teaches not to argue but act practically to show the world how ridiculous some of our life values are. Only a Zen master can blend into the world and live calmly.

 

禪的教學注重直接印心,屬於某種修學程度已相同的人,彼此敞開心胸,拋棄一切形式上的外在去對話,形式上的外在包含,教育給的價值觀,社會認同的生命,生活觀點,這些看似已無爭論的想法正是修學者的死穴,不要以為禪師是反社會的,想一下,如果一個人從小到大吸收了被教授的一切,但已經沒了批判力,創造力,大概就死了。

Zen’s teaching focuses on gaining consonance with Buddha’s mind directly. In another word, Zen practitioners with similar levels in Buddhism learning communicate with each other by opening the mind and discard all external forms to reach a common consensus. The external forms may include values and viewpoints from education, life and society. It’s all these seemingly universal concepts that strand a practitioner. But do not consider a Zen master is antisocial simply because of this. Imagine if a person has absorbed everything been taught since young, his mind is probably dead without having his own judgments and creativities.

 

禪的修學所要的人才還得俱備洞悉能力,要有能力看穿自己吸收的思想,再溶合,再創造,並且勇於執行。

禪宗的印心說法,也被後來的修學者神秘化,我想世人一直不能明白,一個有經典,有學說傳世的教派,從來坦蕩蕩,根本不須要神秘化,印心的真實情況是,屬於老師對學生修學的認同,由於雙方已經都有程度了,對話就呈現內行人才聽得懂的內容,如果修學者自己也已經有程度,一定不覺得印心有什麼奇怪,我們對諾貝爾獎得主也不覺得奇怪,為什麼禪的印心(也是修學成績被認同)就會覺得這裡面應該有什麼秘密? 會不會是人們總要覺得自己修了什麼稀世大法才能安心 ?!

A Zen practitioner needs to be capable of transforming mere knowledge into true wisdom. To equip yourself with this ability, you are required to comprehend the concepts being learned, keep blend in, recreate and bravely execute.

Zen Buddhism’s reaching consonance with Buddha’s mind has mystified by practitioners later on. In fact, a classic religious sect which is widely spread around the world needn’t to be mystified. It is always fair and open. The true case of gaining consonance with Buddha’s mind lies in the recognition given by the teacher to practitioners. Since both have certain levels of knowledge, they discourse upon things which are only comprehensible to each other. A practitioner with some practice achievements does not think it’s unusual to gain consonance with Buddha’s mind just like we don’t think a Nobel winner is odd. Why does Zen’s gaining consonance with Buddha’s mind (practice achievements being recognized) should be mysterious? May it simply because one needs some rare and supreme advanced methods to relieve himself?

 

德山禪師燒了自己的一生學說(金剛經的註解),因為他不懂自己的學說,金剛經在實地怎麼運用 ? 有人問他金剛經裡面的;三心了不可得(過去,現在,未來心),現在要點哪個心? 撞擊出他只懂書面,不懂內容,他一把火燒了一生的著作,轉而專心研究經的內容,這樣有什麼祕宻嗎?如果有秘密,應該在於我不敢這樣做(做了一輩子的學問,到頭要承認自己不懂) 這個不敢烙印在我的心裡邊,成了一個秘密。

Zen Master Deshan burned up his lifetime study (Notes of the Diamond Sutra) because he couldn’t utilize it practically. Someone asked him if Three Minds discussed in Diamond Sutra (the past, the present and the future mind) could not be found, then which one should we light up? This question struck him that he knew nothing about the gist. He burned up his lifetime study and concentrated on finding the gist of Buddhist Sutra. Do you still think there is mystery behind it? If there’s any secret, it should be the fact that I dare not to do this (to admit publicly that I understand nothing after studying for a lifetime). And the thought of dare not to do is branded on my mind as a secret.

 

我自己的修學從來討厭神秘,我喜歡有學術架構,有實修例証的修學,學術可以辯明真正的好思想,實修可以成就自己,傳續後人。襌學某種程度來説:已是襌師跨越佛學學術,集實修於一身,真正展現精華的高超功力。

 半寄

I dislike mystery when practicing Buddhism. I prefer Practice with academic structure and evidences of actual practicing. Actual practices foster self-achievements and pass on valuable experiences. To some extent, Zen Buddhism is the demonstration of Zen masters’ outstanding capacity and achievement after they have surpassed the academic Buddhism and put it into practice.                   
 Master Ban Ji
 Translated by Grace Tsai     
  Proofread by Sophiea Kuo

2014年6月16日 星期一

南禪精舍 簡介: About Nan Zen Vihare

南禪精舍 簡介:   About Nan Zen Vihare

   南禪精舍主要的修行是以思想為主,藉由思想的清晰再導入實修,主要依據的思想為【緣起性空】,是根據佛學《中觀論》為主要的論述,《中觀論》本身就是一本辯論書籍,重要思想為辯論【空】的成立,由龍樹菩薩所論述,空的主要經典為《般若波羅蜜多心經》。

  敬告讀者  : 南禪精舍每個月月底星期六下午三點至四點,舉辦讀書會,半寄師父主持,內容為修法討論及各人修行分享(只旁聽也可以), 有興趣者歡迎參加。
地址;屏東縣潮州鎮文化路224之1號         電話: 08   7861856
                                                                                                     
                                                                                                    半寄 於2014.06.16 留
FB上面有動力南禪社團,有興趣的人請上Facebook
https://www.facebook.com/groups/361452477350905/

About  Nan  Zen  Vihare                                                                                                                                                    June16, 2014
We investigate the concept of dependent origination and Śūnyatā as taught by Buddha. With the help of clear understanding and concept, we then further our pursuit of self-enlightenment by proceeding practical Practice of Buddhism.
Dependent origination and Śūnyatā( "Because of dependent origination, all thing's characteristics are Śūnyatā." )are mainly discussed in Mūlamadhyamakakārikā (Knowledge of the Middle Way). Knowledge of the Middle Way, discoursed by Nāgārjuna, is a book of debates itself. It mainly debates the establishment of Śūnyatā. The major Buddhist sutra that investigates Śūnyatā is Heart Sutra.

Notice:
We are having a book club in Nan Zen Vihara from 3:00 through 4:00 p.m. the last Saturday every month. The monthly book club, conducted by Master Ban Ji, is about Investigation into Practice of Buddhism and members’ experience sharing. Welcome to join us. (Auditors are also welcome.)
TEL:886-8-7861856
ADD: No.224-1, Wenhua Rd., Chaozhou Township, Pingtung County 920, Taiwan (R.O.C.)
                                              Master Ban Ji

                                                                                                                                                                                               

2014年6月14日 星期六

稀世大法 The rare and supreme Practice method


稀世大法   The rare and supreme Practice method

前幾天有人問起不思不想的問題,這個問題倒引出我塵封多年的修學生涯,記得剛起步修學時,佛經一本比一本重,這還不打緊,比較頭大的問題是;大家都說修這個法,是如何又如何的殊勝 ! 而另一個佛法也不遑多讓的說,修我這個法門如何又如何的有大功德 ! 沒被那麼多的佛經嚇死,倒是被很多很多所謂高深大法,逼迫得喘不過氣來。

因為大家都說 : 錯過這個法門,你將萬劫不復,這些話語讓當時還是菜鳥的我,有一種感覺,法都還沒修就已經被嚇死了 ! 還好沒死,來談談一些我死去活來的經驗。

 

佛學大概是世界上最複雜的學問兼宗教,它不像基督教,天主教一本聖經到底,按理說 佛學有幾大派系的思想,應該是可以按個人的興趣選其中一派修學,但人性心理的問題會導致自己怕漏掉了最好的法門,因為害怕只好遊走各宗各派,到最後徒自浪費青春。

 

佛法流傳那麼久一定有其殊勝處,不然也不會吸引那麼多的追隨者,高深的法門確定是存在的,但人縱使想要登天也得要有梯子,我個人是覺得製造梯子的方法比較重要。

The rare and supreme Practice method

The other day someone raised the question regarding stop thinking and empty your mind, and this reminds me of my old days of Buddhism practice years ago. I remember when I started Buddhism learning, the Sutra is heavier one than another. This was not the issue, what bothered me more was that each claimed its Buddhist dharma is the most superb one and by practicing its own dharma will bring great merits. I wasn’t horrified by the numbers of Buddhist sutras. Instead, the pressure of so called advanced Practice methods makes me unbearable. The reason for that is because everybody claims that if you miss the approach, you will go beyond redemption. As a beginner of Buddhism learning, I felt intimidated by the statement before I even started. Outliving the threat, I’d like to talk about my exhausting experiences now.

 

Buddhism is probably the most complex knowledge and religion in the world. Unlike Christian or Catholicism, Buddhist teachings are not only limited to one Bible. Theoretically, Buddhism is separated into few major ideological systems. Buddhist practitioners are allowed to choose among those systems according to their interests. However, the mentality of afraid missing out the best approach leads most Buddhist practitioners to wander among various sects and end up wasting valuable time.

 

Buddhist teachings must be superb, or it won’t attract so many followers for such a long time. Advanced Practice method surely exist; however, we need ladders to climb up high into the sky. I believe finding ways of building ladders is more important.

 

 

來看一下製造梯子的方法,舉個例子;假使人可以不思不想的活著,而且這個人還是人群裡的高手,大家一定想知道不思不想是怎麼辦到的?想知道高深的法門,是不是先得研究一下大腦必須在哪種條件下?才能處於不思不想的世界,而不是一下子就去追求不思不想,先研究一下自己的大腦,至少可以知道可不可能走到哪裡 ?!在佛陀的教學裡,用辯論的方法去研究修學的內容,是一種家常便飯,不管什麼稀世大法!動動腦袋研究一下,如果連自己都說服不了,真的可以修嗎?古代人還會用腦去思辯一下,反而是現代人急於成就,連沒有任何基礎的修學也一口吞下,實在令人搖頭。

但我也不明白,佛學是講究研究及實修的宗教,一個老師會把最高深的修法,像市場叫買一般一直強調嗎?一個老師會把高深的修法,一下子就教給學生嗎?

Let’s discuss ways of building ladders. For instance: if a man can stop thinking and empty his mind and at the same time being the expert in the crowd. Everyone must be curious about how he can make it? But before we rush into this advanced Practice method, shouldn’t we first research into what a brain stopping running is like? We can at least know how far we can go by researching our brain in advance. It is common to debate the practicability of a method in Buddhist teachings. Think about it, is it really practicable if you can’t even convince yourself. People from olden days used to think and reason first. However, people nowadays seek accomplishment and instantly accept a method without any fundamental theories. It’s really depressing to know the fact.

Buddhism is the religion which emphasizes researching and actual practice. Will a teacher repeat the importance of advanced Practice method, like a vendor peddling in the market? Will a teacher teach his elementary students advanced Practice method immediately?

 

曾經我也當過菜鳥,能夠體會怕自己錯失好東西的那種心理,但相信我,冷靜一下,先按耐想要衝動的心,多讀一點佛書,最好是有系列研究的那一種,至少讓自己多一點資料去做判斷,不要哪天想用稀世大法時,卻摔個粉碎。

站在所謂稀世大法的面前? 誰都是不能一下就做出思辨的(根本就不懂,不要說沒看過,連聞一下也沒有過),但一個學習還不深的人,需要稀世大法嗎?!如果回去當年我還是菜鳥的日子,我想說;先教我如何活著,我連怎麼活著都不太懂 ?

做足了功課走入修學世界,走進去以後或許會發現,生活裡面能用上的想法,跟稀世大法比較也不會遜色很多,畢竟人是在人間活著,大部份的人都得過日子,而學習後的重點,應該是跟原來的自己比較後,多了多少能力,這是我認為的大重點。 半寄

I was once a beginner of Buddhism learning and realized the fear of missing the good. But trust me, before you take a moment of impulse to make a decision, try to calm down and read more books related to Buddha education, especially those in research series. At least you will have more references to consult when making judgments, and won’t feel lost in case you may use the rare and supreme practice method someday.

It is not easy for anyone to think and distinguish all at once when facing so-called the rare and supreme practice methods. (Never seeing or hearing them before, not to mention to understand them.) However, does an elementary learner really need them? If I could go back to my old days as a Buddhism beginning learner, I would like to say, “Teach me how to live first. I barely know how to live.”

Done enough preparation when you enter the path of Buddhism learning, you will probably realize that rare and supreme practice method is not much better than many concepts which can be applied in your daily life. After all, most of us have to associate and deal with the world in our daily life. I believe the major point should focus on the difference and ability you gain after learning.

 Master Ban Ji       
 Translated by Grace Tsai
  Proofread by Sophiea Kuo
 

 

2014年6月1日 星期日

雞與蛋 Chicken Or The Egg


雞與蛋   Chicken Or The Egg

雞與蛋這個老掉牙的話題,辯論到今天也沒什麼結果,大家會不會好奇佛學對它的看法 ?!   

Chicken Or The Egg

The chicken or the egg causality still remains to be an unsettled debate. I wonder if anyone is curious about the Buddhist view of this issue.

 

 

佛學裡有一本經典叫阿含經,裡面記載到有一個修學者向佛陀提出抗議抗議佛陀沒有教他地球是圓的,扁的。佛陀你跟我修學的時候,我沒承諾你要教地球的問題,所以不接受抗議。(佛學的重點在生命問題)

In Buddhism, there is a classic book called Agama, which documented a story of a practitioner expressing his strong discontent to Buddha. He complained that Buddha did not teach him whether the earth is round or flat. Buddha replied, “When you ask to be my student, I never promise you to teach you the shape of the earth; thus, I will not answer to your complaint.” (Buddhism focuses on life issues.)

 

 

 很清楚的佛學不爭論這一類的話題,原因在於佛學重視這個想法能不能拿來實際修學,如果不能,一概不去爭論它,

Clearly, Buddhism does not argue this kind of topic, because this issue doesn’t help practical Practice.   Buddhism emphasizes on ideas which can be used to Practice.

 

 

佛陀又做了一個比喻,一個被箭射中的人,首先要做的是把箭拔出來,療傷,但現在中箭的人不去想辦法拔箭,卻一直要去追射箭的人,結果一定是死亡。

Buddha then made ​​a metaphor: If a man is shot by an arrow, the first thing he should do is to pull out the arrow, and heal the wounds. But if he chooses to chase after the unknown man who shot him instead of curing himself, unquestionably, he is doomed to die.

 

 

後來佛學修學者,一直在談論一個話題,無始無明,沒有開端,或起頭的黑暗,這個話題如同中箭的譬喻,眼前的黑暗,不明白不去解決,卻一直爭論從很久又很久以來的無明,(這就如同不去想人要死了,該怎麼辦卻一直說 : 人每一生都得死,簡直是嗚呼哀哉 !)      

Later on, Buddhist scholars have been talking about a topic, without beginning and unknowing, or the beginning of the darkness. This topic is as arrows analogy. In front of the darkness, do not solve the problem , but debate the long-time  issue . (It is like not to think about the dying people, but to say that each person must die some day. Alas! )

 

 

一個要實際去做的修學方法,變成大家都做不到的黑暗,可憐又可笑,把修學程度弄到這樣的地步,是不是只能端到象牙塔裡去供奉 ?!

A method of  practical Practice becomes too dark to follow. How pathetic and ridiculous! Why does a practical method evolve into this situation?  Does Buddhism deserve merely to be worshipped in the ivory tower? !

 

 

佛學可以有這麼多的追隨者,是因為佛學本身建立一套有正確理論,及實際修行去印證它自己建立的思想,通過思辨與實修展現在世人眼前,

The reason Buddhism can have so many followers is that Buddhism itself establishes a correct theory. And  it convinces and confirms the world the values of its own ideas through speculation and empirical Practice.

 

 

佛陀以後的修學者,理論懂得比較多(甚至去扭曲它),實際證悟的比較少,理論不一定得實際修學出來,去發展理論當然比較快,又大大的舒暢(對讀書人而言),是不是這樣的舒暢,讓讀書人把佛學越推越遠遠到天邊大家都勾不著,而且也不用對實際的修學提出交待 ?!

More Buddhists after Buddha became to merely know the theories (or even misunderstood/distorted the theories), rather than truly learn them through the enlightenment of practical Practices. Theory, however, can be formed without practical Practices. Not only is it faster to simply develop a theory, but one also gets a great ease and pleasure afterwards.

But, we have to ask: is it this ease and pleasure that pushes Buddhism further away from reality, that makes Buddhism impalpable, that even makes practical Practices dispensable?

 

我無意攻擊任何人,只想點出佛學後來變得這麼不可觸摸,可能的原因

I have no intention to attack anyone. I just want to point out a possible reason why Buddhism later becomes so distant and abstruse!

 

 

佛學吸引我的原因,在於它有實際的修學,我不太管什麼無明大夢(只有無明(無知)沒有夢),或無始無明(因為不明白才須要學習)這一類的話題,也不認為那樣的思想,有多麼高明,這些話跟西洋哲學的探討沒什麼兩樣,

Buddhism attracted me because it has practical Practice. I do not interfere in what the big dream of ignorance(only ignorance and unknowing no dream), or no beginning and unknowing. How clever is the thinking ? ! I don't think so!(we have to learn because we don't understand.) There's no difference from the Western philosophy.

 

 

西洋哲學的失敗在於它沒有實際修學,只在理論上空轉,如果佛學也只停留在理論的階段,如何面對釋迦牟尼佛?

The failure of Western philosophy is that it does not have practical Practices; instead, it just circles in theories. If Buddhism were to stagnate in a phase of pure theory, how do we even dare to face Buddha himself?

 

 

佛學對先有雞或先有蛋,不做辯論,只去研究怎樣運用雞跟蛋。半寄

 In conclusion, Buddhism gives no comment on the chicken-or-the-egg question. It only studies how to make use of chicken and eggs.

 
   Master Ban ji 
   Translated  by Bernie  Yang
    Proofread  by Sophiea  Kuo



後語;如果有人像蘇格拉底,可以被他老婆潑水而面不改色,可以不用修學了。哈哈 !


Epilogue: One need not Practice if he is like Socrates, who didn’t even say a word after his wife poured water all over him. Ha! Ha !