2023年11月7日 星期二

果報 The results of karma

 果報

The results of karma

生活裡面容易碰到的問題是;當我們有挫折沒有辦法解決時,就會認為沒有因果的存在,大家都認為自己做了很多布施,為什麼我會有這種遭遇?

我想說:應該是我們一直記住我們的布施,卻是忘記了我們從布施善行為裡面已經得到的庇廕!

記住自己的付出,不記得自己的花費,就算是算帳,這帳也沒辦法算啊!

人性的弱點會讓自己記得給與別人的,且牢牢記著,但自己生

命旅程順遂的花費都是理所當然,因為自己是「好人」,好事

發生在自己身上根本應該!

Being human inevitably includes lots of setbacks and frustrations.

 Whenever we suffer a setback, the tendency is to deny that it could

 be the result of our past karma, thinking, “I’ve done so many

 meritorious deeds, so how could something like this happen to me?”

This is because we tend to only remember the meritorious deeds

 we’ve done, while forgetting about all the happy results we’ve

 already enjoyed.

If you only keep track of the merit you’ve made, but not of the merit

 you’ve spent, then you’ll never be a good bookkeeper!

It’s one of the foibles of human nature to remember everything

 we’ve done for others, while taking for granted all the privileges and

 good fortune we have enjoyed throughout our lives; if you think of

 yourself as a good person, then you expect good things to come your

 way.

 

我個人碰到不如意的事情,會把所學到的佛法盡力、努力的應

用,花費幾年的時間去清楚自己的遭遇更是家常便飯。而布施

給予的一切,都是自己樂意以歡喜心做的,不希望從裡面趕快

得到什麼回報,因為常想著回報其實早就把自己的福都耗光!

記得自己年輕時候,剛開始學打坐,滿腦子的妄念,都被自己

嚇壞了!

從來不再敢想自己是好人,日子都是在不斷地前進跟佛法的趕

路修持中過了⋯⋯

半寄

Whenever things don’t turn out as I would like them to, I take it as

 an opportunity to apply my understanding of the Buddhadharma to

 my own life. From several years of reflecting on my own

 misfortunes, I’ve come to the conclusion that misfortune is

 unavoidable.

Meritorious deeds should be done out of the kindness of one’s own

 heart, without selfish motivations; if we make merit in the

 expectation of receiving a speedy reward, our merit gets enervated

 by our impure attitude.

In my younger days, when I was first learning how to meditate, my

 mind was so full of desultory thoughts that it actually scared me!

Ever since, I wouldn’t be so presumptuous to think of myself as

 good; anyway, I’m so busy with practicing the Dharma that there’s

 no opportunity to engage this sort of idle speculation.

Master Ban Ji

 Translated by Ken Kraynak