2018年10月7日 星期日

Dear readers,


Dear readers,
When the newly published English translation for Ultimate Realization in Buddhism was translated, I asked of Dr. Dario Peng for his opinion on its content and translation. Dr. Dario is an Italian visiting scholar who is interested in Buddhist practice. He found discussions in this book difficult for a beginner to comprehend. I explained to him that the primary motivation for this book is to serve as a guide for friends confronting difficulties in their actual Buddhist practice.
    People with some experience of actual Buddhist practice realize that the deeper we delve into, the greater challenge we may confront. While facing these upgrading challenges, having a good idea of what Buddhist concepts can guide us through turns out to be crucial.
Thus, this book is especially helpful for practitioners striving to proceed forward in their practice. May Buddhist practitioners striving to progress succeed and accomplish in their practice.
                                    Ban Ji

                  translation. Grace Tsai


關於[佛法最終的實現]
大家好!新出爐的英文版[佛法最終的實現]一書,在原稿翻譯時特商請義大利藉達利博士看過。

達利博士的意見是初學佛的人會看不懂。我的回應是這本書本來就是寫給在佛法修行中碰到困難的朋友們。

有幾年學佛經驗的朋友,應該會知道愈深入佛法,困難也愈深,在這些前進的困難裡面,能不能清楚那些佛學觀點是可以幫助自己前進的,就顯得很重要。
因此,這本書是為持續前進的佛法修行者準備的,衷心祝福費心費力的修行者,佛道有成!
半寄上

2018年10月5日 星期五

模糊的佛法

模糊的佛法

很多人放在心裡邊的自以為是的佛法,通常會這樣想;
如果我有罪,我已經行善很久,為什麼生活還不太如意?
如果罪是不存在的,為什麼我也不太快樂?

被生活與生命逼迫到一個臨界點的朋友,會更清楚探討貪,瞋,癡究竟能不能斷或盡的意義何在!人的思緒不能只在有與無之間擺蕩。

貪,瞋,癡,不論感受與感覺都跟身體的感官緊緊相扣,這個感覺的解決,是實修佛法的大課題。
半寄上

2018年10月3日 星期三

佛法最終的實現


南禪部落格朋友,[佛法最終的實現]這本書的英文版已經出版,有需要英文版的朋友請接洽臺北市唐山出版社購買
(02)23633072
https://www.facebook.com/403714443026338/posts/2041456285918804/