佛法的金字塔
我個人常覺得不論是修行或寫出,能思考到「破身見」跟「疑」的思維,
裡面已然蘊含了高度的算力。
The Pyramid of the Dharma
When I first read the early Buddhist texts, the ĀgamaSutras, I noticed that the first stage of realization includes:
The word “doubt” left me stunned for a long time. I could hardly believe what I was reading. This idea does not appear in other religions, nor is it emphasized in later Mahāyāna traditions.
It reminded me of the tremendous cost Europe paid in its long history of doubting God.
What kind of intellectual peak must India have reached during the Buddha’s time to produce such a concept as “doubt”?
This, too, is a pyramid of thought.
To break the illusion of a fixed self is to cut through confusion and ignorance.
Doubt helps point out how the Dharma works, including how it relates to time and space—almost like a kind of formula.
These two ideas—whether they connect or develop separately—are already profound enough to explore deeply.
I personally feel that whether one is practicing or writing, being able to think about “no-self” and “doubt” already reflects a highly developed cognitive capability.
Master Banji
沒有留言:
張貼留言